comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel | UN | المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية |
comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel | UN | المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية |
Les tableaux 16, 17 et 18 présentent des chiffres comparatifs pour les trois principaux centres de formation pour la période 2000-2004. | UN | وتقدم الجداول 16 و17 و18 الأرقام المقارنة لمراكز المهارات الرئيسية الثلاثة خلال الفترة من 2000 إلى 2004. |
On dispose maintenant de statistiques comparatives sur la productivité du personnel permanent et du personnel temporaire. | UN | وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن. |
Ils soulèvent également la question des équivalences possibles, en fonction de la comparabilité de différentes sources d'énergie. | UN | كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة. |
Des comparaisons internationales des prix pourraient à cet égard fournir des indications intéressantes dans l'optique de la concurrence. | UN | وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد. |
Les définitions des emplois à dominante masculine ou féminine peuvent ne pas être comparables. | UN | كما أن اﻷوصاف المعطاة للوظائف التي يغلب عليها النساء أو الرجال قد لا تقبل المقارنة. |
État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs | UN | بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
Elle a demandé des précisions sur les points ayant fait l'objet d'une comparaison avec les employeurs déjà interrogés. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الحصول على مزيد من التفاصيل عن نقاط المقارنة بالنسبة لأرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية. |
Pour faciliter la comparaison, ils figurent au titre des États arabes et de l'Europe pour 1999 et 2000 dans le tableau ci-dessous. | UN | ولأغراض المقارنة أدرجت هذه البلدان في فئة البلدان العربية وأوروبا لكل من عام 1999 و 2000 في الجدول أعلاه. |
Les montants ont été convertis uniquement pour donner une indication en dollars des ÉtatsUnis du montant demandé, aux fins de comparaison. | UN | والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر على المبلغ المطالب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة. |
On ne dispose pas de données ventilées par sexe concernant les résultats des examens, ce qui rend impossible toute comparaison entre les sexes. | UN | ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة. |
Les CEI sont demandés uniquement à des fins de comparaison. | UN | والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة. |
Les montants ont été convertis uniquement pour donner une indication en dollars des États-Unis du montant demandé, aux fins de comparaison. | UN | والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر على المبلغ المطالب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة. |
Les chiffres comparatifs aident à comprendre les états financiers et à discerner les tendances. | UN | وتعطي اﻷرقام المقارنة مغزى أكبر للبيانات المالية بما يسمح بتحديد الاتجاهات. |
Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. | UN | وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك. |
Elles pourront également servir à réaliser des études comparatives internationales. | UN | كما يمكن استخدامها للدراسات المقارنة الشاملة لعدة بلدان. |
L'utilisation de définitions communes améliorerait la cohérence et la comparabilité entre les pays. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
Des comparaisons internationales des prix pourraient à cet égard fournir des indications intéressantes dans l'optique de la concurrence. | UN | وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد. |
Cela inclut les familles, les cellules sociales comparables et les personnes qui ne vivent pas en famille. | UN | وهذا يتضمن اﻷسر والوحدات الاجتماعية المقارنة وأولئك الذين لا يعيشون داخــل اﻷسر. |
Cela les prive de nombreux moyens de survie et de leur avantage comparatif en matière commerciale. | UN | وذلك يحرمها من العديد من وسائل البقاء كما يحرمها من ميزتها التجارية المقارنة. |
L'étude comparative de la pathologie de tels groupes constitue l'épidémiologie. C'est une discipline scientifique qui exige à la fois des connaissances médicales et des connaissances mathématiques. | UN | والدراسة المقارنة لصحة هذه الجماعات تعرف بعلم اﻷوبئة، وهو اختصاص علمي يتطلب مهارات طبية ورياضية. |
Ce codage permettait de comparer n'importe quel requérant aux requérants qui avaient fourni les mêmes types de renseignements. | UN | وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات. |
Diverses variables pourraient être comparées mais la comparaison se limitera à ce que les pays décident de communiquer. | UN | ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية. |
De ce fait, les traitements bruts du barème général de la fonction publique de référence n'avaient pas varié depuis 2010. | UN | وبناء على ذلك، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام للمرتبات أساس المقارنة لم تتغير عن مستوياتها في عام 2010. |
M. Marcel Mazoyer, professeur émérite, Agriculture comparée et développement agricole, Institut national agronomique, Paris (France) | UN | السيد مارسيل مازواييه، الزراعة المقارنة والتنمية الزراعية، معهد الزراعة الوطني، باريس، فرنسا |
Niveaux comparés des salaires du secteur public et du secteur privé | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48 |
v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; | UN | ' 5` تشير البيانات المالية إلى الأرقام المقارنة الخاصة بالفترة الزمنية المقابلة من الفترة المالية السابقة؛ |