ويكيبيديا

    "المقاصد والأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les buts et objectifs
        
    • des buts et objectifs
        
    • buts et principes
        
    • nombreux buts et objectifs
        
    les buts et objectifs fixés dans le programme pour le développement devraient servir de cadre opérationnel reposant sur des indicateurs précis et de point d'ancrage à l'aide au développement. UN ينبغي اعتماد المقاصد والأهداف المحددة في خطة التنمية بوصفها مصفوفة تشغيلية مادية من المعايير ومرساة لدعم التنمية.
    17. La gestion axée sur les résultats exige que les buts et objectifs à long terme de l’organisme considéré soient bien définis. UN 17 - هناك خطوة رئيسية للإدارة المستندة إلى النتائج هي تحديد المقاصد والأهداف الطويلة الأجل التي ستنشدها المنظمة.
    Les partenariats devraient être conçus et fondés sur ce principe; ils devraient compléter plutôt que remplacer des initiatives nationales visant à atteindre les buts et objectifs des stratégies nationales de développement. UN وينبغي أيضا صياغة شراكات تقوم على هذا المبدأ، وينبغي للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المقاصد والأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تكملها لا أن تحل محلها أو تتجاوزها.
    Tous ces événements augurent bien de la réalisation des buts et objectifs que nous nous sommes fixés à San Francisco en 1945. UN وهذه التطورات كلها تبشر بتحقيق المقاصد واﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥.
    Le Swaziland croit en l'importance des buts et objectifs en vertu desquels ces deux organismes ont été créés. UN فسوازيلند تؤمن بأهمية المقاصد واﻷهداف التي أنشئت من أجلها هاتان الهيئتان.
    Nous espérons avec ferveur que le prochain siècle introduira un environnement dans lequel l'Organisation pourra s'épanouir dans la poursuite de ces buts et principes. UN ولذلك يحدونا أمل وطيد أن يكون القرن المقبل بداية لمناخ تزدهر فيه المنظمة في سعيها إلى تحقيق هذه المقاصد واﻷهداف.
    Étant donné la nature et le caractère général de nombreux buts et objectifs fixés à Copenhague et l'écart séparant inévitablement le lancement des politiques et l'apparition de résultats perceptibles, il faudra un certain temps pour évaluer complètement les conséquences des nouveaux programmes et politiques. UN 8 - وبالنظر إلى طبيعة المقاصد والأهداف الموضوعة في كوبنهاغن واتساع نطاق أكثرها، والتأخر المحتم بين بداية تنفيذ السياسات وظهور نتائج قابلة للقياس ناجمة عنها، فإن التقييم الشامل لأثر السياسات والبرامج الجديدة يحتاج إلى وقت.
    Outre les buts et objectifs arrêtés dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les progrès accomplis sont également évalués par rapport aux questions intersectorielles que la Commission a inscrites à son programme de travail, à sa onzième session. UN 3 - وبالإضافة إلى المقاصد والأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، يقاس التقدم المحرز أيضا على أساس المسائل الشاملة لعدة مجالات التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة في إطار برنامج عملها المقبل.
    b) Mobilisation des ressources financières supplémentaires pour atteindre les buts et objectifs de développement convenus sur le plan international. UN (ب) تعبئة موارد مالية إضافية لتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Convoquer la première réunion de l'Unité qui aura pour objet de définir les règles devant régir l'élaboration du Plan national de mise en œuvre, d'esquisser les buts et objectifs d'ordre technique et de répartir les responsabilités en matière d'élaboration et d'évaluation du plan. S'accorder sur le mécanisme devant assurer la participation des parties prenantes et entreprendre de constituer le Comité national de coordination. UN عقد الاجتماع الأول لوحدة تنسيق البرامج لوضع القواعد الخاصة بوضع خطة التنفيذ الوطنية والموافقة عليها، وتحديد المقاصد والأهداف الفنية، وتحديد المسؤوليات في المجالات الخاصة بوضع وتنفيذ خطة التنفيذ الوطنية والاتفاق على آلية لإدماج أصحاب المصلحة وبدء عمل مجلس لجنة التنسيق الوطنية.
    Ils ont conclu que, malgré quelques progrès, la situation socioéconomique des pays concernés restait précaire et exigeait la poursuite des efforts et que, compte tenu des tendances actuelles, un grand nombre de ces pays n'atteindrait probablement pas les buts et objectifs définis dans le Programme d'action. UN وخلص المشتركون إلى أن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان المعنية ما برحت غير مستقرة رغم إحراز بعض التقدم، وأنها تحتاج إلى اهتمام متواصل وأنه من غير المحتمل، إذا ما أخذت الاتجاهات الحالية في الاعتبار، أن تحقق بلدان كثيرة كهذه، المقاصد والأهداف المحددة في برنامج العمل.
    5. Souligne que le FNUAP joue un rôle vital, dans l'exercice de son mandat, en aidant les pays bénéficiaires à réaliser les buts et objectifs arrêtés à l'unanimité qui figurent dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), CIPD+5 et la Déclaration du Millénaire; UN 5 - يؤكد أن الصندوق يؤدي دورا بالغ الأهمية، في إطار ولايته، في مساعدة البلدان المستفيدة على تحقيق المقاصد والأهداف المتفق عليها بالإجماع والواردة في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات()، وإعلان الألفية؛
    5. Souligne que le FNUAP joue un rôle vital, dans l'exercice de son mandat, en aidant les pays bénéficiaires à réaliser les buts et objectifs arrêtés à l'unanimité qui figurent dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), CIPD+5 et la Déclaration du Millénaire; UN 5 - يؤكد أن الصندوق يؤدي دورا بالغ الأهمية، في إطار ولايته، في مساعدة البلدان المستفيدة على تحقيق المقاصد والأهداف المتفق عليها بالإجماع والواردة في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات()، وإعلان الألفية؛
    5. Souligne que le FNUAP joue un rôle vital, dans l'exercice de son mandat, en aidant les pays bénéficiaires à réaliser les buts et objectifs arrêtés à l'unanimité qui figurent dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), CIPD+5 et la Déclaration du Millénaire; UN 5 - يؤكد أن الصندوق يؤدي دورا بالغ الأهمية، في إطار ولايته، في مساعدة البلدان المستفيدة على تحقيق المقاصد والأهداف المتفق عليها بالإجماع والواردة في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات()، وإعلان الألفية؛
    13. Réaffirme l'engagement pris d'atteindre les buts et objectifs fixés dans tous les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et de leurs mécanismes d'examen, en particulier ceux qui ont trait à l'exercice du droit au développement, consciente que la réalisation de ce droit revêt une importance cruciale pour celle des buts et objectifs fixés dans lesdits documents; UN 13 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الأهداف والغايات المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعمليات استعراضها، ولا سيما ما يتصل منها بالأهداف والغايات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر بالغ الأهمية في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛
    Pour terminer, je voudrais dire que ma délégation espère qu'en oeuvrant de concert nous pourrons promouvoir la réalisation des buts et objectifs mentionnés dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أمل وفدي في أننا سنتمكن، بالعمل معا، من النهوض بتنفيذ المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Le Cameroun a de façon constante affirmé son attachement aux buts et principes qui fondent l'ONU et son soutien à l'action menée par son Secrétaire général. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    Au cours de l'année dernière, année du cinquantième anniversaire de l'ONU, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont réaffirmé leur appui aux buts et principes fondamentaux de l'Organisation. UN خلال السنة الاحتفالية الخمسين الماضية، أكدت الـدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مجددا تأييدها المقاصد واﻷهداف الرئيسية المنظمة.
    La Quatrième Commission a réaffirmé le caractère essentiel des opérations de maintien de la paix comme instrument de renforcement de la paix et de la sécurité internationales et déclaré qu'en raison du caractère multidisciplinaire des opérations en cours, leur mandat devrait être assorti de directives rationnelles et de méthodes revitalisées, fondées sur les buts et principes proclamés par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أعادت اللجنة الرابعة التأكيد أن عمليات حفظ السلام أداة أساسية في دعم السلم واﻷمن الدوليين، وأنه بسبب الطابع المتعدد التخصصات للعمليات الحالية، ينبغي أن تكون ولاياتها خاضعة لمبادئ توجيهية مسؤولة ولنهج متجددة: على أساس المقاصد واﻷهداف التي تعلنها اﻷمم المتحدة.
    Étant donné la nature et le caractère général de nombreux buts et objectifs fixés à Copenhague et l'écart séparant inévitablement le lancement des politiques et l'apparition de résultats perceptibles, il faudra un certain temps pour évaluer complètement les conséquences des nouveaux programmes et politiques. UN 8- وبالنظر إلى طبيعة المقاصد والأهداف الموضوعة في كوبنهاغن واتساع نطاق أكثرها، والتأخر المحتم بين بداية تنفيذ السياسات وظهور نتائج قابلة للقياس ناجمة عنها، فإن التقييم الشامل لأثر السياسات والبرامج الجديدة يحتاج إلى وقت.
    Étant donné la nature et le caractère général de nombreux buts et objectifs fixés à Copenhague et l'écart séparant inévitablement le lancement des politiques et l'apparition de résultats perceptibles, il faudra un certain temps pour évaluer complètement les conséquences des nouveaux programmes et politiques. UN 8 - وبالنظر إلى طبيعة المقاصد والأهداف الموضوعة في كوبنهاغن واتساع نطاق أكثرها، والتأخر المحتم بين بداية تنفيذ السياسات وظهور نتائج قابلة للقياس ناجمة عنها، فإن التقييم الشامل لأثر السياسات والبرامج الجديدة يحتاج إلى وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد