Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
Cette campagne a élaboré un projet de loi pour garantir la représentation des femmes dans les scrutins des partis aux niveaux national, départemental et municipal. | UN | ووضعت الحملة مشاريع قوانين لكفالة تمثيل المرأة في الانتخابات الحزبية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والبلديات. |
Les programmes sont exécutés en étroite coopération avec les autorités nationales, provinciales et municipales des pays. | UN | وتنفذ البرامج بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة، بما في ذلك السلطات الوطنية على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Pour rationaliser l'administration et améliorer les services, les gouvernements devraient transférer aux administrations provinciales, départementales et municipales la responsabilité d'ordonner les dépenses et le droit de recouvrer des recettes. | UN | بغية زيادة الكفاءة الادارية وتحسين الخدمات، ينبغي على الحكومات أن تنزع الطابع المركزي عن مسؤولية الانفاق وأن تعطي السلطات الاقليمية وسلطات المقاطعات والبلديات الحق في زيادة اﻹيرادات. |
Ils opèrent depuis les 52 bureaux provinciaux et municipaux de la femme, situés sur tout le territoire national. | UN | وهي تعمل، في مكاتب شؤون المرأة في المقاطعات والبلديات البالغ عددها 52 والمنتشرة في جميع أنحاء إقليم البلد. |
Coordonnatrice des programmes de transparence et de lutte contre la corruption dans les provinces et municipalités argentines et des programmes de renforcement institutionnel du Bureau anticorruption. | UN | منسقة برامج الشفافية ومكافحة الفساد في المقاطعات والبلديات في الأرجنتين وتعزيز المؤسسية في مكتب مكافحة الفساد. |
Le Comité regrette en outre que les conseils départementaux et municipaux n'aient pas encore été mis en place. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن مجالس المقاطعات والبلديات لم تُنشأ بعد. |
Le Ministre des affaires sociales suit de très près les efforts déployés dans ce domaine afin de garantir un traitement adéquat et des mesures d'aide sociale dans les départements et les municipalités. | UN | ويتابع وزير الشؤون الاجتماعية عن كثب الجهود المبذولة في هذا الميدان لضمان توفر العلاج المناسب وتدابير اﻹغاثة الاجتماعية في المقاطعات والبلديات. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de coordination à l'échelon provincial et municipal. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق كافٍ على مستويي المقاطعات والبلديات. |
Il y parvient aux niveaux national, provincial et municipal à l'aide de la législation, de mesures politiques et de programmes. | UN | وجرى تحقيق هذا من خلال التشريعات والسياسات والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والبلديات. |
Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
Le Code établit des organismes de protection dans tous les domaines aux niveaux national, départemental et municipal, qui seront chargés de formuler, d'exécuter et de contrôler les politiques en faveur de l'enfance et de la jeunesse. | UN | وينشئ القانون وكالات للحماية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والبلديات تقوم بوضع السياسات وتنفيذها ومراقبتها. |
:: Des unités chargées de promouvoir la transparence ont été créées au sein de tous les organes de l'État ainsi qu'aux niveaux départemental et municipal. | UN | :: أُنشئت وحدات معنية بالشفافية في جميع أجهزة الدولة وفي المقاطعات والبلديات. |
Certaines collectivités, des autorités provinciales et municipales, des entreprises et des industries, ainsi que des associations de défense des consommateurs et de protection de l'environnement ont pris part au processus d'élaboration des politiques. | UN | وقد أُشركت في عملية وضع السياسات قطاعات المجتمع وحكومات المقاطعات والبلديات ودوائر اﻷعمال والصناعة، فضلا عن جماعات المستهلكين والجماعات المعنية بالبيئة. |
Veuillez également fournir des informations sur les efforts déployés pour promouvoir une meilleure coordination entre le Conseil national des femmes et les entités provinciales et municipales chargées de la promotion des femmes. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أية جهود يُضطلع بها للعمل على تحسين التنسيق بين المجلس الوطني للمرأة ومكاتب المقاطعات والبلديات المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Le Comité souligne la nécessité de renforcer la capacité des autorités départementales et municipales à fournir des services de base. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية. |
Expériences en matière de politiques publiques départementales et municipales | UN | تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات |
Il en rappelait brièvement la composition, indiquait les ministères et secrétariats concernés, examinait les attributions de l'Équipe et expliquait ses relations avec les comités provinciaux et municipaux. | UN | ونوقشت مهام الفريق وتم توضيح علاقته مع لجان المقاطعات والبلديات. |
Mise en œuvre, à titre expérimental, du cadre d'action pour la gouvernance des administrations locales dans 10 % des provinces et municipalités | UN | تجربة تنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني في 10 في المائة من المقاطعات والبلديات |
Le Comité est toutefois préoccupé par l'insuffisance des résultats obtenus par le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence et par le fait que de nombreux conseils départementaux et municipaux n'ont pas encore été élus. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضعف أداء المجلس الوطني للطفولة والمراهقة وإزاء عدم انتخاب العديد من مجالس المقاطعات والبلديات حتى الآن. |
1 réunion entre les < < tables de concertation > > départementale et communale visant à améliorer la coordination entre les départements et les municipalités et à augmenter la participation de la société civile aux prises de décisions | UN | عقد اجتماع واحد بين لجنة تشاور المقاطعات ولجنة تشاور المجتمع المحلي، من أجل تحسين التنسيق بين صعيدي المقاطعات والبلديات وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار |
Par exemple, 28 états américains ont adopté ou envisagent d'adopter des normes relatives aux énergies renouvelables destinées à garantir qu'un pourcentage minimum de l'électricité fournie soit tirée de sources d'énergie renouvelables, et de nombreux comtés et municipalités ont mis en place diverses dispositions visant à encourager le recours à ces sources. | UN | فقامت 28 ولاية بالولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال بتبني، أوتنظر في تبني، معايير لحافظة الطاقة المتجددة لضمان أن يُستَمَد جزء معين كحد أدنى من الكهرباء التي تُزَوَّد بها الولاية من مصادر متجددة؛ وتقدم العديد من المقاطعات والبلديات في الولايات المتحدة المزيد من الحوافز للترويج لهذه المصادر. |
Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. | UN | وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية. |
En 1998, les femmes occupaient 75 % des postes dans les administrations des comtés et des municipalités. | UN | وفي عام 1998، كانت النساء يشكلن نسبة 75 في المائة من العاملين في المقاطعات والبلديات. |
Des mécanismes de coordination des efforts de prévention du recrutement d'enfants à l'échelle départementale et municipale ont aussi été mis en place. | UN | وأنشئت أيضا آليات تنسيق من أجل منع التجنيد على مستوى المقاطعات والبلديات. |
2010 (estimation) : réforme de l'administration publique achevée dans 25 % des provinces et des municipalités concernées | UN | التقديرات لعام 2010: إنجاز إصلاح الإدارة العامة في 25 في المائة من المقاطعات والبلديات التي بدأ فيها الإصلاح |
Chaque année, plus d'un millier de concours et d'expositions culturelles et artistiques sont organisés au profit des personnes handicapées à l'échelle provinciale et municipale. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Administrations (départements et municipalités) | UN | إدارات المقاطعات والبلديات |