ويكيبيديا

    "المقاومة الشعبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résistance populaire
        
    • ARP
        
    • La milice
        
    • la résistance
        
    • populaires de résistance
        
    La résistance populaire aux rebelles est évoquée plus fréquemment. UN وتفيد التقارير بزيادة تواتر المقاومة الشعبية لحركة التمرد.
    Comité permanent de la Commission politique 1999 — Année de la résistance populaire généralisée UN اللجنة الدائمة للهيئة السياسية لعام ١٩٩٩ - سنة المقاومة الشعبية العامة
    En octobre 1946, la résistance populaire s'est heurtée à la répression brutale des forces armées fantoches appuyées par les États-Unis. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1946، تعرضت المقاومة الشعبية لقمع وحشي على يد القوات المسلحة العميلة بتحريض من الولايات المتحدة.
    Le Chef du renseignement de l'ancien Président Mobutu, Honoré Ngbanda, a publiquement proclamé son appui à l'ARP. UN وأعلن أونوريه نغاباندا، رئيس المخابرات في عهد الرئيس السابق موبوتو، عن تأييده لجيش المقاومة الشعبية.
    La milice qui se bagarre ! Open Subtitles ارمو اسلحتكم لماذا تقاتل المقاومة الشعبية المحلية ؟
    la résistance du peuple pour assurer la protection et la défense des droits et garanties consacrés dans la Constitution est légitime. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    Selon les informations dont on dispose, il y a une résistance populaire à ces pratiques dans certaines parties du sud et du centre du pays. UN وهناك أنباء عن المقاومة الشعبية لهذه الحركة في بعض مناطق جنوب وسط الصومال.
    Nous tenons de source sûre qu'il s'est infiltré dans I'armée de la résistance populaire et s'appelle désormais Capitaine Lescovar. Open Subtitles و أعلمنا من مصدر موثوق انه تسلل بين صفوف جيش المقاومة الشعبية و هو معروف بإسم النقيب ليسكوفر
    Ce que le représentant des forces d'occupation israélienne appelle terrorisme est en fait simplement la résistance populaire héroïque à l'occupation étrangère, résistance considérée comme légitime par le droit international. UN أما ما أسماه ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي باﻹرهاب فليس سوى المقاومة الشعبية البطولية التي تتصدى للاحتلال اﻷجنبي، وهي مقاومة تعتبر شرعية في جميع القوانين الدولية.
    Si les efforts diplomatiques étaient compromis, le peuple palestinien étudierait d'autres possibilités, y compris une résistance populaire pacifique et de demander l'adhésion aux organisations et instruments internationaux. UN وفي حالة توقف الجهود الدبلوماسية الحالية سوف ينظر الشعب الفلسطيني في اتخاذ إجراءات أخرى من بينها المقاومة الشعبية السلمية وتقديم طلبات للانضمام إلى منظمات دولية وصكوك دولية.
    Les Comités de résistance populaire sont une coalition de différentes factions armées opposées à la politique selon eux conciliatoire de l'Autorité palestinienne et du Fatah à l'égard d'Israël. UN ولجان المقاومة الشعبية هي ائتلاف من فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما تعتبره نهجا تصالحيا تتخذه السلطة الفلسطينية وفتح تجاه إسرائيل.
    D'autres provinces ont à cœur d'étendre le succès de la résistance populaire à Al-Qaida observée dans la province d'Anbar et conduisent des activités pour y parvenir. UN ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار.
    101. Il cite pour terminer le prophète Habakkuk de l'Ancien Testament : «Car la violence faite au Liban pèsera sur toi» et il dit que la résistance populaire héroïque continuera jusqu'à ce que Liban soit libéré. UN ١٠١ - وختم المتكلم بيانه بالاستشهاد بما قاله النبي حبقوق في العهد القديم: " ﻷن ظلم لبنان يغطيك " ، وقال إن المقاومة الشعبية البطولية ستتواصل إلى أن يتحرر لبنان.
    La résistance populaire, qui s'est poursuivie trois années durant, ne connaît d'accalmie que le 31 juillet 1954 lorsque le Gouvernement français, par la voix du Président du Conseil, Mendès-France, s'est déclaré disposé à accorder l'autonomie interne à la Tunisie. UN ولم تهدأ المقاومة الشعبية التي تواصلت طيلة سنوات ثلاث إلا في ١٣ تموز/يوليه ٤٥٩١ عندما قررت الحكومة الفرنسية، من خلال رئيس مجلس وزرائها منداس فرانس عن استعدادها لمنح تونس الاستقلال الذاتي الداخلي.
    1629. Durant la période à l'examen, les Brigades Al-Aqsa, le Jihad islamique et le Comité de résistance populaire ont tous revendiqué la responsabilité d'attaques au lance-roquette et au mortier. UN 1629- أجمعت كل من كتائب القسام وكتائب الأقصى والجهاد الإسلامي ولجنة المقاومة الشعبية على ادعاء المسؤولية عن هجمات الصواريخ وقذائف الهاون خلال الفترة الزمنية قيد الاستعراض من جانب البعثة.
    Appelant l'attention sur l'effritement du soutien en faveur du Front Polisario à laquelle on a assisté au cours de l'année passée parmi les membres de ce mouvement et sur la résistance populaire croissante aux actes d'injustice commis contre les résidents des camps, il demande à la Commission de protéger et d'aider ceux qui souhaitent quitter les camps et d'intervenir pour offrir à ces personnes l'espoir d'un meilleur avenir. UN وإذ يوجّه النظر إلى انخفاض الدعم الذي حصلت عليه جبهة البوليساريو من صفوفها خلال السنة الماضية، وتصاعد المقاومة الشعبية ضد أعمال الظلم التي يتم ارتكابها ضد الشعب في مخيماته، دعا اللجنة إلى حماية ومساعدة هؤلاء الذين يرغبون في مغادرة المخيمات وإلى التدخل لتوفير الأمل في مستقبل أفضل لسكان هذه المخيمات.
    Le Groupe d'experts sollicitera la coopération des autorités de la République démocratique du Congo et de celles de la République du Congo afin d'enquêter sur les sources d'appui matériel et financier de l'ARP. UN وسيسعى الفريق إلى الحصول على تعاون سلطات كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في التحقيق في مصادر الدعم المادي والمالي الذي يتلقاه جيش المقاومة الشعبية.
    Le Groupe d'experts enquête sur les activités de l'Armée de résistance populaire (ARP) dirigée par le général Faustin Munene, ancien chef d'état-major de l'armée congolaise sous l'ancien Président Laurent Kabila. UN 46 - يقوم الفريق بالتحقيق في أنشطة جيش المقاومة الشعبية الذي يقوده الجنرال فوستين مونيني، وهو رئيس أركان الجيش الكونغولي في عهد الرئيس السابق لوران كابيلا.
    Au début de février 2011, les autorités de la République démocratique du Congo ont arrêté 77 personnes dans la province du Bas-Congo et les ont condamnées à 20 ans de prison pour avoir participé à l'ARP. UN وفي أوائل شباط/ فبراير 2011، اعتقلت السلطات 77 شخصا في مقاطعة كونغو السفلى، وحكم عليهم في نهاية المطاف بالسجن 20 عاما لانتمائهم إلى جيش المقاومة الشعبية.
    La milice passera désormais sous mes ordres. Open Subtitles من الان فصاعدا ستصبح المقاومة الشعبية المحلية تحت سيطرتنا
    La police a arrêté La milice ? Open Subtitles قاعة المدينة اغلقت المقاومة الشعبية المحلية ؟
    La trêve a été rompue le 9 mars 2012 par l'assassinat ciblé de Zoher el-Keisi, Secrétaire général des comités populaires de résistance de Gaza qui aurait préparé < < un incident terroriste > > mais sans qu'aucune preuve en soit produite. UN وقد خرقت هذا الهدوء في 9 آذار/مارس 2012 عملية قتل استهدفت زهير القيسي، الأمين العام للجنة المقاومة الشعبية في غزة، الذي ادعي، وإن من غير تقديم دليل، بأنه كان يُخطط ل " حادث إرهابي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد