2. Forces de résistance patriotiques en Ituri et Coalition des groupes | UN | 2 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وائتلاف الجماعات المسلحة في إيتوري |
Le 13 juillet, 11 pêcheurs ont été enlevés près du lac Albert par les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | وفي 13 تموز/يوليه، اختطفت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري 11 صياد سمك بالقرب من بحيرة ألبرت. |
Dans le district de l'Ituri, dans le Sud Irumu en particulier, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont lancé plusieurs attaques contre la population civile. | UN | 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين. |
En Ituri, deux groupes armés restants, les Forces de résistance patriotique en Ituri (FRPI) et le Front populaire pour la justice au Congo (FPJC), ont poursuivi leurs attaques et actes de pillage contre des civils dans la région d'Irumu. | UN | وفي إيتوري، واصلت اثنتان من الجماعات المسلحة المتبقية، وهما قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، مهاجمة المدنيين ونهبهم في منطقة إيرومو. |
3. Forces de résistance patriotique en Ituri/Front populaire pour la justice au Congo (FRPI/FPJC)a, c | UN | 3 - جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري/الجبهة الشعبية للعدالة في الكونغو(أ)، (ج) |
Les coupables étaient les Patriotes résistants congolais, les FDLR, le Congrès national pour la défense du peuple, le Front de résistance patriotique d'Ituri et la LRA. | UN | وشملت قائمة مرتكبي هذا التجنيد ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وجيش الرب للمقاومة. |
Toutefois, les négociations entre les autorités congolaises et les Forces de résistance patriotiques en Ituri sont demeurées dans l'impasse, les FRPI ayant exigé l'amnistie générale pour les crimes commis et l'intégration de ses éléments dans les FARDC en fonction des grades de chacun. | UN | غير أن المفاوضات بين السلطات الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وصلت إلى طريق مسدود، إذ طالبت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بعفو عام عن الجرائم التي ارتكبت وبدمج عناصرها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع الاعتراف لهم برتبهم. |
Progressant dans des secteurs préalablement contrôlés par les forces armées congolaises, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont renforcé leur présence dans le sud du territoire d'Irumu. | UN | ومع دخول ميليشيات جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري مناطق كانت في السابق تحت سيطرة القوات المسلحة الكونغولية، فإنها وسعت من نطاق وجودها في إقليم إيرومو الجنوبية. |
4. Forces de résistance patriotiques en Ituri/Front populaire pour la justice au Congo (FRPI/FPJC)* | UN | 4 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري/الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو* |
Dans le sud du territoire d'Irumu, des violations des droits de l'homme et des attaques répétées auraient été commises contre des civils et des membres des forces armées congolaises par les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | 28 - وفي جنوب إيرومو، أفادت التقارير عن وقوع هجمات وانتهاكات لحقوق الإنسان بشكل متكرر من جانب قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، استهدفت المدنيين، وكذلك القوات المسلحة. |
D. Forces de résistance patriotiques en Ituri | UN | دال - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري |
58. Dans son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts a souligné l’absence de progrès concernant la question des Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI), groupe rebelle du district d’Ituri, dans le territoire d’Irumu (voir S/2013/433, par. 79). | UN | 58 - أشار الفريق في تقرير منتصف المدة إلى عدم إحراز تقدم في التصدي لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وهي جماعة متمردة في إقليم إيرومو بمقاطعة إيتوري (انظر S/2013/433، الفقرة 79). |
La situation en matière de sécurité dans le district de l'Ituri, en particulier au sud de l'Irumu, est demeurée tendue et imprévisible en dépit des opérations que continuent de mener les FARDC contre les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | ٣٤ - وظلت الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها على الرغم من العمليات الجارية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
3. Forces de résistance patriotique en Ituri (FRPI)*, ‡ | UN | 3 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري*‡ |
La date de l'ouverture du procès de Mathieu Ngudjolo Chui, ancien dirigeant présumé du Front des nationalistes et intégrationnistes, et de Germain Katanga, commandant présumé de la Force de résistance patriotique en Ituri, a été fixée au 24 septembre 2009. | UN | 95 - وتحدد تاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2009 للبدء في محاكمة ماثيو نغودجولو شوي، الرئيس السابق المزعوم لجبهة الوطنيين الاندماجيين والسيد جيرمين كاتانغا، القائد المزعوم لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Le 26 septembre 2008, les accusations portées contre Mathieu Ngudjolo Chui, ancien dirigeant présumé du Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI) et Germain Katanga, commandant présumé de la Force de résistance patriotique en Ituri (FRPI), ont été confirmées. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 2008، أكدت التهم في حق ماتيو نْغودجولو، الزعيم السابق المزعوم لجبهة الاندماج الوطنية، وجيرمان كاتانغا، القائد المزعوم لقوى المقاومة الوطنية في إيتوري. |
84. Le procès de Mathieu Ngudjolo Chui, ancien chef présumé du Front des nationalistes et intégrationnistes, et Germain Katanga, commandant présumé de la Force de résistance patriotique en Ituri, s'est ouvert le 24 novembre 2009. | UN | 84- بدأت محاكمة ماتيو نغودجولو تشوي، الزعيم السابق المزعوم لجبهة الاندماج الوطنية، وجيرمان كاتانغا، القائد المزعوم لقوى المقاومة الوطنية في إيتوري، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Dans l'Ituri, les efforts visant à déloger et neutraliser les éléments restants de la Force de résistance patriotique en Ituri (FRPI) et du Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) se sont poursuivis. | UN | 15 - في إيتوري، تواصلت الجهود من أجل إزاحة وتحييد ما تبقى من عناصر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو. |
240. Le Groupe a enquêté sur les réseaux d’appui dont disposent les milices de l’Ituri, en particulier le Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) et le Front de résistance patriotique en Ituri (FRPI). | UN | 240 - وبحث الفريق في شبكات الدعم المتاحة لجماعات الميليشيات في إيتوري، ولا سيما الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، وجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري. |
En Ituri, la situation est demeurée précaire en novembre à cause des attaques lancées par le Front de résistance patriotique d'Ituri (FRPI) contre les FARDC en territoire Irumu. | UN | 22 - وفي إيتوري، ظلت الحالة متقلبة في تشرين الثاني/نوفمبر إذ قامت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بشن العديد من الهجمات ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة ايرومو. |
Il contrôle un petit nombre d'hommes (entre 400 et un millier) commandés par le colonel Cherif Manda, ancien dirigeant du Front de résistance patriotique de l'Ituri (FPRI). | UN | وهي تضم مجموعة صغيرة من الجنود يقدَّر عديدهم بما يتراوح بين 400 و 000 1 مقاتل. زعيمهم هو العقيد شريف ماندا، الزعيم السابق لجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري. |
En 1992, le FRELIMO et le parti de la Résistance nationale mozambicaine (RENAMO) ont signé un Accord général de paix pour le Mozambique (AGP), mettant ainsi fin à la guerre civile qui avait ravagé le pays pendant plus de 16 ans. | UN | وفي عام 1992، وقع كل من حزب فريليمو وحزب المقاومة الوطنية في موزامبيق (حزب رينامو) اتفاق السلام العام الذي وضع حدا للحرب الأهلية التي عانى منها البلد طوال 16 عاما. |