Il faut d'abord un accord sur les normes, pour être sûr que le changement produit de la valeur ajoutée. | UN | فهناك حاجة أولا إلى اتفاق على المقاييس من أجل ضمان تحصيل القيمة المضافة لعملية السعي إلى التغيير. |
Les services de santé de l'Office ont adopté les normes techniques de l'OMS et suivi ses orientations. | UN | وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية. |
Consultation d'experts du RT1 sur des repères et des indicateurs pour la surveillance et l'évaluation | UN | مشاورات خبراء الشبكة البرنامجية المواضيعية الأولى بشأن المقاييس والمؤشرات من أجل رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية |
Ces critères, définis à partir de l'expérience des pays ayant obtenu de bons résultats, sont les suivants : | UN | وتتمثل هذه المقاييس الإرشادية المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان ذات الأداء العالي في ما يلي: |
Paramètres de mesure communs permettant de calculer l'équivalent dioxyde de carbone des gaz à effet de serre. | UN | المقاييس الموحدة لحساب مكافئ غازات الدفيئة من ثاني أكسيد الكربون. |
Coopération et liaison avec l'Organisation internationale de normalisation, l'UPU et le Comité consultatif international télégraphique et téléphonique (CCITT). | UN | التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف. |
À cet égard, il serait utile d'harmoniser ces normes à l'échelle régionale de façon à réduire au maximum les coûts d'entretien et de réparation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن توحيد المقاييس على المستوى اﻹقليمي أن يساعد في تقليل كلفة الصيانة واﻹصلاحات. |
Certains participants ont exprimé la crainte que les normes environnementales et sociales ne soient utilisées pour introduire une nouvelle forme de protectionnisme déguisé. | UN | وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية. |
Il a été précisé que les normes ISO avaient déjà été publiées sous la référence 24113. | UN | وجرت الإشارة إلى أن مقاييس المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس قد صدرت فعلاً، في إطار العدد 24113. |
Harmonisation des normes et amélioration de l'échange et de la fourniture de données dans le cadre du système d'information de l'OMM | UN | توحيد المقاييس وتعزيز تبادل بيانات طقس الفضاء وتوفيرها عن طريق نظام المعلومات الخاص بالمنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
Un mécanisme pourrait ensuite être mis en place pour élaborer cet ensemble de normes sur la base des critères établis par l'Équipe spéciale. | UN | ويمكن بعد ذلك وضع آلية لصياغة هذه المجموعة من المقاييس بناء على المعايير التي أعدتها فرقة العمل. |
Il s'agit notamment des normes d'administration et de conservation d'archives et des normes d'aménagement de salle d'audience pour d'éventuels procès. | UN | وهي تشمل المقاييس التي تنطبق على تعهد المحفوظات وحفظها، ومتطلبات الهياكل الأساسية لقاعة محكمة جنائية. |
Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
Toute stratégie nationale devrait nécessairement comporter des repères susceptibles de vérification aux niveaux national et international et des recours efficaces en cas de violation du droit à l'alimentation. | UN | وينبغي أن تكون المقاييس التي يمكن التحقق منها للرصد الوطني والدولي، وأوجه العلاج الفعالة لانتهاكات الحق في الغذاء من المقومات الرئيسية لأي استراتيجية وطنية. |
Afin de faciliter la réalisation d'une carte bien conçue de la désertification, il sera organisé des consultations d'experts à l'effet d'uniformiser les repères et les indicateurs utilisés en Asie. | UN | وبغية تيسير إعداد خريطة تصحر مفيدة تقرر إجراء مشاورات للخبراء الهدف منها هو توحيد المقاييس والمؤشرات في منطقة آسيا. |
Il y a plusieurs critères qui font d'une fille une femme et je les remplis tous. | Open Subtitles | هناك الكثير من المقاييس التي تجعل الفتيات نساء وكلها تنطبق علي يا رجل |
Paramètres de mesure communs permettant de calculer l'équivalent dioxyde de carbone des gaz à effet de serre. | UN | المقاييس الموحدة لحساب مكافئ غازات الدفيئة من ثاني أكسيد الكربون. |
Le système a également été recommandé à la Communauté européenne et une étroite collaboration a déjà été établie avec l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | كما أوصيت الجماعة اﻷوروبية باستخدام هذا النظام وأقيم فعلا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Ils insistent également sur l'appui à apporter aux initiatives en matière de cartographie des zones sensibles à différentes échelles. | UN | وشددت أيضاً على أهمية دعم المبادرات الجارية في مجال رسم خرائط للمناطق المعرضة بمختلف المقاييس. |
les mesures présentées serviront à mesurer les liens entre pauvreté et qualité de l'environnement. | UN | وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة. |
Dans les autres, lorsque des mesures quantitatives étaient fixées, il n'y avait pas d'objectifs qualitatifs. | UN | أما المشاريع اﻷخرى، فحيثما كانت المقاييس الكمية مبينة، لم يكن ثمة أهداف نوعية محددة. |
À presque tous les égards, ce blocus est un échec total. | UN | لقد فشل الحصار، بكل المقاييس تقريبا، فشلا ذريعا. |
En outre, des groupes de travail sont en place pour assurer la normalisation de tous les paramètres utilisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت أفرقة عاملة لكفالة توحيد كافة المقاييس في مراكز العمل كافة. |