ويكيبيديا

    "المقتبسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • citation
        
    • cité
        
    • cités
        
    • citations
        
    • citée
        
    • citées
        
    • références faites
        
    • transposant
        
    • extraits
        
    • extraites
        
    • Je change
        
    Il a été convenu que le nouveau paragraphe, qui suivrait la citation du paragraphe 8.8 du commentaire de l'OCDE, serait ainsi conçu : UN وتم الاتفاق على أن تنص الفقرة الجديدة التي سوف تدرج بعد الفقرة المقتبسة 8-8 من شرح المنظمة على ما يلي:
    Comme il apparaît du texte de l'article cité ci-dessus, les dispositions s'appliquent également à la saisie et au gel de biens économiques. UN ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها.
    Cependant, les extraits de loi cités dans le contexte du paragraphe 3 touchant le contenu des demandes de confiscation ne décrivaient pas ce contenu. UN غير أن نصوص التشريعات المقتبسة فيما يتعلق بالفقرة 3 بشأن مضمون طلبات استصدار أوامر المصادرة، لم تبيّن ذلك المضمون.
    Voici quelques citations extraites du rapport qui illustrent clairement la nature incomplète du document, soulignée par l'Équipe elle-même : UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة المقتبسة من التقرير والتي تبين بوضوح الطابع غير المستكمل للوثيقة على نحو ما ذكر الفريق:
    Toutefois, la législation chinoise citée à l'appui ne concerne que la question de l'ouverture d'un compte bancaire sans documents d'identité, et ne dit pas si la Chine interdit ou non l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé. UN ومع أن التشريعات المقتبسة تتعلق بفتح حسابات مصرفية دون تقديم وثائق تحديد الهوية، فإنها لم تتضمن أحكاماً بشأن منع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة.
    Cette attitude déplorable du dirigeant chypriote turc apparaît clairement dans les déclarations qui sont citées ci-après. UN وينعكس هذا الموقف الذي يبعث على الاستياء من جانب الزعيم القبرصي التركي في البيانات المقتبسة أدناه:
    Dans le texte concernant l'indicateur de succès, ajouter : < < ; nombre de lecteurs de la Chronique de l'ONU, par langue officielle; et nombre de références faites dans des journaux et des revues à des articles publiés dans la Chronique de l'ONU > > . UN تضاف العبارة التالية إلى مؤشر الإنجاز: " عدد قراء وقائع الأمم المتحدة موزعين بحسب اللغات الرسمية؛ وعدد المقالات المقتبسة من وقائع الأمم المتحدة في الصحف والمجلات " .
    L'Oberlandesgericht a fait droit à la demande, en rejetant l'objection soulevée par le défendeur selon laquelle le tribunal arbitral n'avait pas été constitué régulièrement (ZPO § 1059 2) 1d)) [transposant l'article 34-2 a) iv) de la LTA]. UN وقد وافقت المحكمة على الطلب رافضة اعتراض المدّعى عليه بأن هيئة التحكيم لم تشكّل على النحو الصحيح (المادة 1059 (2) (1 د)) من قانون الاجراءات المدنية الألماني) [المقتبسة من المادة 34 (2) (أ) `4` من القانون النموذجي للتحكيم].
    Il a été rédigé une nouvelle phrase pour refléter l'avis de la minorité, qu'il a été décidé d'inclure immédiatement après la citation du paragraphe 11 du commentaire. UN وقد صيغت جملة جديدة لتعكس رأي الأقلية، وتم إقرار إدراجها بعد الفقرة 11 المقتبسة من الشرح مباشرة.
    Pour répondre à la citation d'Alphonse de Lamartine, je voudrais vous en dédier une autre qui vient de M. Cueille qui était un des hommes politiques importants du début du siècle dernier, un Français, bien sûr. UN ورداً على العبارة المقتبسة من ألفونس دو لمارتين، أود أن اقتبس هذه المرة عبارة أخرى من السيد كويّ، الذي كان في بداية القرن الماضي واحداً من الشخصيات السياسية الهامة في فرنسا.
    Cette citation se serait lue comme suit : UN ويرد فيما يلي نص الفقرة المقتبسة حسب المزاعم من تقرير وكالة المخابرات المركزية:
    Cet article, qui est cité au paragraphe 116 du rapport périodique de la Suisse, paraît quelque peu léger. UN فالمادة المقتبسة في الفقرة 116 من التقرير الدوري لسويسرا تبدو وكأنها متساهلة إلى حد ما.
    Le texte cité ci-dessus ne figure pas dans la proposition de révision de l'article 26. UN ولم تُدرج الصيغة المقتبسة أعلاه في التنقيح المقترح إدخاله على المادة 26.
    Conformément au paragraphe 28 cité ci-dessus, qui fait partie du plan d’action de la Décennie internationale, je compte présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, un rapport final détaillé sur les réalisations de la Décennie. UN ٧ - ووفقا للفقرة ٢٨ المقتبسة أعلاه، التي هي جزء من خطة العمل للعقد الدولي، أعتزم تقديم تقرير نهائي مفصل عن إنجازات العقد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    M. Thorup ne nie pas catégoriquement qu'il ait pu prononcer des mots proches de ceux cités dans la communication. UN إن السيد و. ت. لا ينكر تماماً أنه قال شيئاً مشابهاً للعبارة المقتبسة.
    Les mots cités n'étaient pas ceux du représentant de l'Arménie. UN والكلمات المقتبسة لم تكن كلمات ممثل أرمينيا.
    S'agissant des paragraphes 12 et 13, il a été convenu de conserver le texte barré dans le texte révisé, ce qui signifie que la référence correcte aux citations des paragraphes 4 à 14 serait le commentaire de l'OCDE de 2003. UN وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فقد تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة من 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003.
    On a également suggéré de supprimer du texte certaines citations d'experts financiers de pays occidentaux, l'auteur devant assumer la responsabilité première de l'étude. UN واقتُرح أيضا أن تُحذف من النص بعض العبارات المقتبسة عن خبراء ماليين غربيين، وأن تبقى الدراسة تحت المسؤولية الرئيسية لمؤلفها.
    Pour plus d'information, voir la politique opérationnelle 4.10 de la Banque mondiale citée plus haut. UN 23 - لمزيد من المعلومات انظر سياسة البنك التشغيلية 4-10 بصيغتها المقتبسة أعلاه.
    Il me semble que les dispositions de l'article 48 qui sont citées sont des dispositions courantes que l'on peut trouver dans les Codes pénaux d'un très grand nombre d'États. UN ويبدو لي أن الأحكام المقتبسة من المادة 48 أحكام قياسية يمكن العثور عليها في قوانين العقوبات في الكثرة الكثيرة من الدول.
    Dans l'énoncé de l'indicateur de succès, ajouter : < < ; nombre de lecteurs de la Chronique de l'ONU, par langue officielle; et nombre de références faites dans des journaux et des revues à des articles publiés dans la Chronique de l'ONU > > . UN تضاف العبارة التالية إلى مؤشر الإنجاز: " ؛ عدد قراء وقائع الأمم المتحدة موزعين بحسب اللغات الرسمية؛ وعدد المقالات المقتبسة من وقائع الأمم المتحدة في الصحف والمجلات " .
    L'Oberlandesgericht s'est prononcé sur une demande d'annulation d'une décision préalable du tribunal arbitral concernant sa compétence. La question était de savoir quand une décision du tribunal arbitral constitue une sentence intérimaire conformément à l'article 1040 3) du Code allemand de procédure civile (ZPO) [transposant l'article 16-3 de la LTA]. UN يتعلق القرار بطلب لنقض قرار أولي أصدرته هيئة التحكيم بشأن اختصاصها المتعلق بمسألة الموعد الذي يصبح فيه قرار صادر عن هيئة التحكيم صالحا كقرار أولي وفقا للمادة 1040 (3) من قانون الاجراءات المدنية الألماني [المقتبسة من المادة 16 (3) من القانون النموذجي للتحكيم].
    Je change d'événement. Open Subtitles المقتبسة من "سبعه اخوة" ل "سبعة زوجات"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد