Un certain nombre de propositions constructives ont été faites à cet égard. | UN | وطُرح عدد من المقترحات البناءة في هذا الصدد. |
Au nom de la paix, nous espérons que l'Inde voudra encore réfléchir et répondra de façon positive aux propositions constructives du Président du Pakistan. | UN | ومن أجل السلام، نأمل أن تفكر الهند ملياً وأن ترد بصورة إيجابية على المقترحات البناءة التي قدمها رئيس باكستان. |
Je demande instamment aux États Membres de lire ce rapport avec attention et de réfléchir sur les propositions constructives qu'il offre. | UN | وأحث بشدة الدول الأعضاء على قراءة التقرير بعناية والتفكير في المقترحات البناءة المقدمة فيه. |
66. Les nombreux intervenants ont fait des suggestions constructives pour améliorer le fonctionnement du Groupe. Voici leurs propositions : | UN | 66- وخلال الكلمات الكثيرة التي ألقيت، قُدم عدد من المقترحات البناءة لتحسين طريقة عمل الفريق: |
Nous sommes prêts à examiner toute proposition constructive. | UN | ونحن نعرب هنا عن استعدادنا للاستجابة لجميع المقترحات البناءة. |
Nous comptons que ces propositions constructives sont examinées avec toute l'attention requise à Tbilissi. | UN | ونأمل أن تنظر تبليسي بعين الاهتمام في هذه المقترحات البناءة. |
Nous soutiendrons les propositions constructives de réforme visant à renforcer les capacités et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسندعم المقترحات البناءة لإدخال إصلاحات على الأمم المتحدة، من شأنها تعزيز قدرتها وفاعليتها. |
Un certain nombre de propositions constructives ont été faites à cet égard. | UN | وطُرح عدد من المقترحات البناءة في هذا الصدد. |
Un certain nombre de propositions constructives ont été faites à cet égard. | UN | وطُرح عدد من المقترحات البناءة في هذا الصدد. |
Nombre de Gouvernements, des groupes de la société civile et des instituts universitaires ont avancé des propositions constructives. | UN | وقدم العديد من الحكومات وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية العديد من المقترحات البناءة. |
L'Inde a rejeté toutes ces propositions constructives. | UN | وقد رفضت الهند كل هذه المقترحات البناءة. |
En outre, la République islamique d'Iran a fait des propositions constructives à cet égard, qui sont restées sans suite. | UN | علاوة على ذلك، قدّمت جمهورية إيران الإسلامية بعض المقترحات البناءة في هذا الصدد، ولكنها لم تتلق بعد أي استجابة. |
De nombreuses propositions constructives, par exemple les engagements statutaires et l'impôt sur les mouvements internationaux de capitaux, ont été avancées et il convient de les examiner d'urgence. | UN | وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية. وهي جديرة بالدراسة على سبيل الاستعجال. |
À cet égard, la Chine apprécie les propositions constructives présentées par les pays non-alignés et est prête à étudier, avec d'autres, une solution appropriée à cette question sur la base de ces propositions. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر الصين المقترحات البناءة التي تقدمت بها بلدان عدم الانحياز، وهي على استعداد، بالاشتراك مع اﻵخرين، للبحث عن حل مناسب لهذه المسألة على أساس تلك المقترحات. |
La Fédération de Russie est ouverte à toutes les propositions constructives, qui permettraient de surmonter les difficultés, et refuse de considérer la situation comme étant sans issue. | UN | وأعرب عن استعداد الاتحاد الروسي للنظر في كل المقترحات البناءة التي تسمح بتجاوز المصاعب، وعن رفض اعتبار أن الحالة قد تردت إلى مأزق. |
Le Groupe asiatique avait avancé quelques propositions constructives concernant des points des projets d'ordre du jour de la quarante-troisième session ordinaire du Conseil et de la première session des commissions, et il se réjouissait que certaines de ses propositions eussent été retenues. | UN | وأشار إلى أن المجموعة قدمت بعض المقترحات البناءة بشأن بنود مشروع جدول اﻷعمال للدورة العادية الثالثة واﻷربعين للمجلس وللدورات اﻷولى للجان وأنه يسره أن بعض هذه المقترحات قد أُدرجت اﻵن. |
A ce sujet, la Conférence ne doit pas rejeter d'emblée les propositions constructives formulées par des délégations pour renforcer le projet de traité et promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | ولئن كنا نقوم بذلك، فينبغي للمؤتمر ألا يرفض المقترحات البناءة التي تقدمها الوفود من أجل تعزيز نص المعاهدة ودعم نزع السلاح النووي. |
Au cours des trois dernières années, son pays a reçu la visite de trois rapporteurs spéciaux et reste prêt à étudier toutes suggestions constructives concernant la promotion des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن بلدها تلقى، على مدى السنوات الثلاث الماضية، ثلاث زيارات قام بها مقررون خاصون؛ وهو يظل مستعدا لتقبل المقترحات البناءة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Nos efforts se sont également traduits par certaines suggestions constructives en vue d'une action ultérieure. | UN | كما أن جهودنا أسفرت أيضا عن بعض المقترحات البناءة للقيام بمزيد من العمل. |
23. Nous demeurons ouverts à toute proposition constructive qui soit de nature à sauver des vies, qui préserve notre intégrité territoriale et notre souveraineté et qui favorise véritablement le processus de paix. | UN | ٣٢ - وسنظل دائما على استعداد لتقبل المقترحات البناءة التي من شأنها أن تصون اﻷرواح وتتفق مع سلامتنا اﻹقليمية وسيادتنا وتنطوي على تعزيز ملموس لعملية السلم. |
La délégation pakistanaise regrette que sa proposition constructive n'ait pas été retenue par les auteurs mais espère néanmoins voir tous les États Membres s'engager dans une action concertée pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | ويأسف وفده لعدم قبول مقدمي مشروع القرار المقترحات البناءة التي قدمها، ولكنه مع ذلك يتطلع إلى قيام الدول الأعضاء باتخاذ إجراء متضافر لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي على جميع المستويات وفي جميع الميادين. |