ويكيبيديا

    "المقترحات التشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projets de loi
        
    • les propositions législatives
        
    • propositions de loi
        
    • projets de lois
        
    • propositions de lois
        
    • des propositions législatives
        
    Plusieurs de ces projets de loi avaient également trait aux questions relatives aux signatures électroniques (ou, dans certains cas, aux signatures spécifiquement numériques). UN كما أن عددا من تلك المقترحات التشريعية عالج مسائل التوقيعات الالكترونية (أو التوقيعات الرقمية بالتحديد في بعض الحالات).
    Il faudrait en particulier veiller à lui donner les moyens d'adopter et d'appliquer des résolutions et des recommandations et d'user plus fréquemment de son droit de présenter des projets de loi sur des questions entrant dans son domaine de compétence; UN وينبغي بصورة خاصة، الاهتمام بقدرته على إصدار القرارات والتوصيات ومتابعتها وزيادة استخدام حقه في تقديم المقترحات التشريعية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته؛
    Il mène également des campagnes de sensibilisation et formule des avis sur les propositions législatives. UN وينفذ المكتب مبادرات للتوعية ويصيغ ورقات يبدي فيها رأيه في المقترحات التشريعية.
    La réforme se poursuit avec sérieux, et les propositions législatives ont été élaborées après un processus de consultation exemplaire. UN يتواصل إجراء الإصلاحات بجدية، واعتُمدت المقترحات التشريعية بعد عملية تشاور مثالية.
    Les commissions permanentes (standing committees), dont les présidents sont choisis par le parti majoritaire, reçoivent les propositions de loi déposées par des membres de la Chambre des représentants. UN وتتلقى اللجان الدائمة، التي يختار حزب الأغلبية رؤساءها، المقترحات التشريعية التي يقدمها أعضاء المجلس.
    Un certain nombre de projets de lois seront présentés à l'Assemblée nationale en novembre 1999. UN وسيقدم عدد من المقترحات التشريعية إلى الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Pour être opérationnels, ils doivent également se doter de moyens de recherche et de dispositifs de gestion des propositions de lois. UN كما أن تنمية القدرات البحثية ومعالجة المقترحات التشريعية تشكلان متطلبات أساسية لدى الهيئات التشريعية المتسمة بحسن الفعالية.
    Une consultation a été tenue sur des propositions législatives et une législation sera soumise au Parlement dans les plus brefs délais. UN وقد أجرينا مشاورات بشأن المقترحات التشريعية وسنقدم تشريعاً إلى البرلمان، في أقرب فرصة ممكنة.
    Seuls quelques-uns d'entre eux passent systématiquement les projets de loi au crible pour déterminer leurs incidences sur le développement, et un membre a créé une unité spécialement chargée de la cohérence des politiques. UN ولكن يقتصر الأمر على قلة منها هي التي تعمل بصورة منهجية على مراجعة المقترحات التشريعية الرامية إلى تحقيق آثار إنمائية، كما أن طرفاً واحداً منها لديه وحدة مكرّسة لتحقيق تجانس السياسات.
    Elle a encouragé le Gouvernement à garantir, dans le cadre des projets de loi en cours, l'accès à la justice et le droit à obtenir une réparation de manière non discriminatoire, conformément aux normes internationales. UN وشجعت الحكومة على أن تضمن، في إطار المقترحات التشريعية الجارية، إمكانية الاحتكام إلى القضاء والحق في الإنصاف بطريقة غير تمييزية وفقاً للأعراف الدولية.
    :: De faire des observations dans le cade des procédures de consultation sur les projets de loi ministériels qui compromettent l'égalité des sexes au Liechtenstein; UN :: تقديم بيانات في سياق إجراءات التشاور بشأن المقترحات التشريعية الصادرة عن الوزارات الحكومية التي تؤثر في المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين؛
    On avait créé, sous la présidence de la Princesse Basma bint Talal, un mécanisme national de promotion de la femme - la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme - à qui on avait confié un grand nombre de tâches, notamment l'élaboration de projets de loi et de politiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وهي اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، التي ترأسها الأميرة بسمة بنت طلال، وتكليفها بمهام واسعة النطاق تشمل وضع المقترحات التشريعية والسياسات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    On avait créé, sous la présidence de la Princesse Basma bint Talal, un mécanisme national de promotion de la femme - la Commission nationale jordanienne de la condition de la femme - à qui on avait confié un grand nombre de tâches, notamment l'élaboration de projets de loi et de politiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وهي اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، التي ترأسها الأميرة بسمة بنت طلال، وتكليفها بمهام واسعة النطاق تشمل وضع المقترحات التشريعية والسياسات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il est maintenant fondamental que les propositions législatives dont le Parlement de Westminster est actuellement saisi garantissent ce résultat. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن تضمن المقترحات التشريعية المعروضة حاليا على البرلمان في وستمانستر تلك النتيجة.
    les propositions législatives ont été renvoyées pour examen. UN وقد أحيلت المقترحات التشريعية للنظر فيها.
    La réforme se poursuit avec sérieux, et les propositions législatives ont été élaborées après un processus de consultation exemplaire. UN يتواصل إجراء الإصلاحات بجدية، واعتُمدت المقترحات التشريعية بعد عملية تشاور مثالية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne sont pas suffisamment prises en compte lors de l'élaboration des lois et des politiques, et sont rarement mentionnées dans les propositions législatives ou administratives, de même que dans les débats parlementaires. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن أحكام العهد لا تراعى بما فيه الكفاية في عملية وضع التشريعات والسياسات العامة، وقلما تذكر في المقترحات التشريعية أو الإدارية، أو في المناقشات البرلمانية.
    Il a recommandé en outre que le mécanisme national soit habilité à élaborer des politiques et à formuler et examiner des propositions de loi sur la condition de la femme. UN كذلك أوصت اللجنة بمنح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية المتعلقة بمركز المرأة.
    Des propositions de loi ont été faites pendant la législature du 112e Congrès des États-Unis. UN وطُرح عدد من المقترحات التشريعية خلال الدورة 112 لكونغرس الولايات المتحدة.
    Des propositions de loi ont été faites pendant la législature du 112e Congrès des États-Unis. UN وطُرح عدد من المقترحات التشريعية خلال الدورة 112 لكونغرس الولايات المتحدة.
    f) Étudier les conventions relatives aux droits de l'homme en vue d'élaborer les projets de lois nécessaires à l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions de ces Conventions et mener des recherches et des études scientifiques visant à promouvoir la législation relative aux droits de l'homme; UN (و) دراسة اتفاقيات حقوق الإنسان لإعداد المقترحات التشريعية اللازمة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام هذه الاتفاقيات والقيام بالبحوث والدراسات العلمية التي تهدف إلى تطوير قانون حقوق الإنسان؛
    Tout en prenant note des renseignements utiles contenus dans le rapport concernant les projets de propositions de lois, il regrette que celui-ci ait été soumis en retard, de même que le document de base. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المفيدة الواردة في التقرير بشأن مشاريع المقترحات التشريعية. ولكنها تأسف للتأخر في تقديم التقرير والوثيقة الأساسية.
    La législature guatémaltèque, cependant, a progressé lentement au cours de l'année passée dans l'approbation des propositions législatives formulées par la Commission, bien que certaines mesures appuyées par celle-ci, comme la loi sur la saisie d'avoirs et la loi sur la réglementation des services privés de sécurité, aient été approuvées par le Congrès. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد