Les trois propositions ont été rejetées sans autre forme de procès. | UN | بيد أن جميع المقترحات الثلاثة لقيت رفضا قاطعا. |
36. Il a généralement été estimé que les trois propositions étaient constructives et pouvaient constituer une bonne base pour de futurs travaux. | UN | 36- وقد رئي عموماً أن المقترحات الثلاثة كلها تعتبر بناءة ويمكن أن تشكل أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |
Le Président croit comprendre que les membres de la Commission entendent prendre une décision sur les trois propositions ensemble. | UN | ولقد كان من المفهوم أن ثمة اتفاقا عاما داخل اللجنة على البت بشأن المقترحات الثلاثة في وقت واحد. |
5. À la deuxième Conférence d'examen, qui s'est tenue en décembre 2001, trois propositions ont été examinées: | UN | 5- وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001، جرى النظر في المقترحات الثلاثة التالية: |
Cependant, nous ne serons pas favorables à ce que l'on reprenne l'une des trois propositions introduites à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، لن نؤيد العودة إلى أي من المقترحات الثلاثة المقدمة في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين. |
C'est peut-être la solution qui nous permettra de représenter les paragraphes 8 à 11 en un seul paragraphe concis énumérant les trois propositions. | UN | وقد يكون هذا هو الحل الذي سيمكننا من عرض الفقرات من 8 إلى 11 في فقرة موجزة واحدة تدرج فيها المقترحات الثلاثة. |
S'agissant du suivi de la Conférence mondiale de Beijing, j'aimerais avancer trois propositions : | UN | وفيما يتعلق بأعمال متابعة المؤتمر العالمي المعقود في بيجين، أود أن أقدم المقترحات الثلاثة التالية: |
S'agissant du suivi de la Conférence mondiale de Beijing, j'aimerais avancer trois propositions : | UN | وفيما يتعلق بأعمال متابعة المؤتمر العالمي المعقود في بيجين، أود أن أقدم المقترحات الثلاثة التالية: |
Les trois propositions constitueraient donc trois solutions à examiner ultérieurement par le Groupe de travail. | UN | ومن ثمَّ، فسوف تشكِّل هذه المقترحات الثلاثة بدائل يناقشها الفريق العامل في دورة مقبلة. |
Le groupe s’est accordé à souligner que la plus importante des trois propositions est celle concernant le mécanisme de suivi qui constitue en fait l’instrument permettant à toutes les parties concernées de mesurer correctement l’effet des recommandations. | UN | واتفق الفريق على ان أساس المقترحات الثلاثة هو المتابعة التي تستخدم بالفعل أداة يمكن بها لجميع المعنيين أن يقوموا التوصيات. |
Les trois propositions ont été présentées par le Gouverneur de la Banque populaire de Chine, par la Commission Stiglitz convoquée par le Président de l'Assemblée générale, et par l'Initiative dite du Palais-Royal. | UN | وقد كانت المقترحات الثلاثة مقدّمة من محافظ المصرف الشعبي الصّيني، ولجنة ستيغليتس التي شكّلها رئيس الجمعية العامة ومبادرة القصر الملكي. |
Outre les trois propositions présentées respectivement par la Nouvelle-Zélande, le Pakistan et la Grèce au nom de l'Union européenne, le Groupe de travail a aussi été saisi de nouvelles propositions par la Jordanie et le Costa Rica. | UN | وبالإضافة إلى المقترحات الثلاثة المقدمة على التوالي من نيوزيلندا وباكستان واليونان نيابة عن الاتحاد الأوروبي فإن الفريق العامل تلقى مقترحات جديدة من الأردن وكوستاريكا. |
Les éléments les plus importants de ces trois propositions sont la suggestion faite par la Suisse d'élaborer une annexe sectorielle, la proposition du Brésil relative à la concurrence et la proposition des ÉtatsUnis tendant à mettre au point un mémorandum d'accord sectoriel sur les subventions. | UN | وكان أبرز ما في المقترحات الثلاثة اقتراح سويسرا صياغة مرفق قطاعي، والمقترح البرازيلي بشأن المنافسة، ومقترح الولايات المتحدة المتعلق بالتفاهم على مستوى القطاع بشأن الإعانات. |
Il est impératif que le reste de la communauté internationale apporte son aide à la Somalie en adoptant les trois propositions qui viennent d'être exposées et en mettant fin aux malheurs de la Somalie une fois pour toutes. | UN | ومن الحتمي أن تقدم بقية المجتمع الدولي المساعدة للصومال من خلال اعتماد المقترحات الثلاثة التي أوجزناها قبل هنيهة، لكي تنتهي بذلك محنة الصومال بشكل نهائي. |
76. La Présidente a proposé d'examiner séparément les trois propositions et a invité les auteurs à présenter leur proposition. | UN | 76- واقترحت الرئيسة تناول المقترحات الثلاثة كلاً على حدة ودعت المقترحين إلى تقديم مقترحاتهم. |
On a exprimé l’opinion que la méthode employée dans l’élaboration des trois propositions devait être affinée encore de façon que le coût intégral de leur mise en oeuvre, avec le temps, soit calculé avec plus de précision. | UN | ١٢٧ - وأعرب عن الرأي أنه ينبغي زيادة تحسين المنهجية المتبعة في صياغة المقترحات الثلاثة حتى تعكس التكلفة الكاملة لتنفيذها على مر الزمن بدقة أكبر. |
Le Groupe africain a lui aussi fait une proposition à la suite de laquelle plusieurs délégations ont demandé que les trois propositions, à savoir celle de la République islamique d'Iran, celle du Groupe africain et celle du Président soient distribuées ensemble de façon à servir de bases de discussion. | UN | كما تقدمت المجموعة اﻷفريقية بمقترح توجه على إثره عدد من الوفود باقتراح أن تعمم المقترحات الثلاثة وهي المقترح المقدم من جمهورية إيران اﻹسلامية والمقترح المقدم من المجموعة اﻷفريقية والمقترح المقدم من الرئيس لتستخدم ثلاثتها كأساس للمناقشات. |
26. L'Assemblée législative a adopté < < dans leurs principes > > le rapport et les recommandations de la Commission nationale pour la réforme politique, et le Gouvernement a proposé de créer une commission tripartite chargée d'élaborer un projet consensuel sur la base des trois propositions. | UN | 26- واعتمدت الجمعية التشريعية " من حيث المبدأ " تقرير وتوصيات اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي، كما اقترحت الحكومة إنشاء لجنة ثلاثية لاستخلاص نموذج توافقي يُستمد من المقترحات الثلاثة المختلفة. |
Dans la première des trois propositions qu'il a formulées, le Ministre a demandé à tous les États du Moyen-Orient, ainsi qu'aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité, de déposer auprès du Secrétaire général des lettres confirmant leur soutien à l'idée de déclarer le Moyen-Orient région exempte d'armes de destruction massive, y compris d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | وفي أول المقترحات الثلاثة التي أعلن عنها، دعا دول الشرق الأوسط كافة، وكذلك الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن إلى إيداع رسائل تأييد لدى الأمين العام تؤكد فيها دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
3. Décide de présenter les trois propositions mentionnées au paragraphe 1 de la présente décision au Comité des sept chefs d'État et de gouvernement conformément à la décision Assembly/AU/Dec.90(V) pour examen et de faire des propositions à la septième session ordinaire de la Conférence prévue au mois de juillet 2006. | UN | 3 - يقرر إحالة المقترحات الثلاثة المشار إليها في الفقرة الأولى إلى لجنة رؤساء الدول والحكومات السبعة المنشأة بناء على مقرره رقم Assembly/AU/DEC.90 (V) وذلك لدراستها، وتقديم مقترحات محددة بشأنها إلى الدورة العادية السابعة للمؤتمر المقرر عقدها في شهر تموز/يوليه 2006. |