ويكيبيديا

    "المقترحات الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les propositions actuelles
        
    • les présentes propositions
        
    • propositions existantes
        
    • propositions formulées
        
    • les propositions à l'étude
        
    • des présentes propositions
        
    • propositions ci-après
        
    • mesures proposées ici
        
    • propositions budgétaires
        
    • présent projet de budget
        
    Récapitulation des différences entre les propositions actuelles et les propositions antérieures UN موجز الفروق بين المقترحات الحالية والمقترحات السابقة
    les propositions actuelles traduisent une politique instituant une durée d'utilisation de quatre ans pour les ordinateurs personnels au Secrétariat. UN تتضمن المقترحات الحالية تنفيذ سياسة استبدال كل أربعة أعوام في الأمانة العامة.
    La mise en place prévue du Système intégré de gestion a également été prise en compte dans les présentes propositions. UN كما أخذ التنفيذ المزمع لنظام المعلومات الادارية المتكامل في الاعتبار المقترحات الحالية.
    De même, ces initiatives ont tenu dûment compte de toutes les propositions existantes et se sont inspirées des connaissances et de l'expérience acquises au fil des ans. UN وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات.
    6. Faire un rapport au Groupe de travail, à sa prochaine session, sur les mesures prises, sur les propositions formulées et sur les problèmes non résolus devant faire l'objet d'une décision de la part du Groupe de travail. UN ٦ - تقديم تقرير إلى الفريق العامل في دورته التالية عن اﻹجراءات المتخذة و/أو المقترحات الحالية والمسائل التي لم تُحل لكي يبت فيها الفريق العامل.
    133. Le Chef de la Section du budget du PNUD a signalé que le groupe de travail sur l'harmonisation avait bien conscience que les propositions à l'étude n'étaient qu'un commencement et que l'on acquerrait plus d'expérience en travaillant sur les budgets réels. UN ٣٣١ - وذكر رئيس قسم الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفريق العامل المعني بالمواءمة يدرك تماما أن المقترحات الحالية ليست إلا بداية للعملية وسيُكتسب المزيد من الخبرة مع توافر اﻷرقام الفعلية.
    Enfin, comme le Groupe consultatif l'a indiqué, elle estime que les propositions actuelles concernant l'obtention de fonds additionnels auprès de sources non gouvernementales ne sont ni réalistes ni souhaitables. UN وأخيرا فقد لاحظ الفريق الاستشاري المستقل أن المقترحات الحالية بشأن إيجاد تمويل اضافي من مصادر غير حكومية ليس عمليا ولا مستحبا.
    Montant total que représentent les propositions actuelles (A/61/891 et A/62/294) UN المبلغ الإجمالي في المقترحات الحالية (A/61/891 و A/62/294)
    Mines antivéhicule déjà posées − Si un État a déjà posé des mines non détectables, il n'est nullement exigé, selon les propositions actuelles, qu'elles soient enlevées. UN الألغام المضادة للأفراد الموجودة حالياً في الأرض - إذا كانت هناك دولة في أراضيها ألغام غير قابلة للاكتشاف فإن المقترحات الحالية لا تتطلب إزالتها.
    les propositions actuelles pèchent par un manque d'équilibre entre besoins militaires, inquiétudes humanitaires et existence des ressources financières et techniques requises pour effectuer les améliorations proposées. UN ولا تحقق المقترحات الحالية التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية ومدى توفر الموارد المالية والتقنية اللازمة لإدخال التعديلات المقترحة.
    Ressources demandées pour le nouveau système de justice interne, y compris le montant que représentent les propositions actuelles, UN الموارد المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد، بما في ذلك المقترحات الحالية بالتكلفة الكاملة*
    Montant total que représentent les propositions actuelles (A/61/891 et A/62/294) UN المبلغ الإجمالي في المقترحات الحالية (A/61/891 و A/62/294)
    les présentes propositions traduisent l'opinion du Département qu'il faut institutionnaliser le concept de centre de formation avancé. UN وتعكس المقترحات الحالية رأي الإدارة الذي يذهب إلى أن مفهوم المركز الأمامي للتدريب ينبغي أن يترسخ بشكل رسمي.
    En conséquence, les prévisions de dépenses relatives au projet de création d'un centre de données hors de la zone de la mission et d'un centre secondaire de transmissions n'ont pas été incluses dans les présentes propositions. UN ووفقا لذلك، لم تدرج الاحتياجات المتصلة بمقترح إنشاء مركز بيانات خارجي ومرفق ثانوي للاتصالات في المقترحات الحالية.
    Le dispositif proposé par l'Autriche s'efforce de tenir compte de diverses propositions existantes, dont certaines sont déjà à un stade d'exécution avancé. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    6. Faire rapport au Groupe de travail, à sa prochaine session, sur les mesures prises, sur les propositions formulées et sur les problèmes non résolus devant faire l'objet d'une décision de la part du Groupe. UN ٦ - تقديم تقرير إلى الفريق العامل في دورته التالية عن اﻹجراءات المتخذة و/أو المقترحات الحالية والمسائل التي لم تحل لكي يبت فيها الفريق العامل.
    141. La Directrice (FNUAP) a souligné que les organisations étaient décidées à ne pas permettre que l'harmonisation reste lettre morte et à éviter de donner trop de détails dans les documents, afin que les propositions à l'étude restent un outil stratégique de prise de décisions. UN ١٤١ - وذكرت المديرة، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن المنظمات ملتزمة بألا تسمح بانقضاء مواعيد المواءمة وبأن تتلافى إدراج تفاصيل أكثر مما ينبغي، بحيث تبقى المقترحات الحالية أداة لاتخاذ القرارات الاستراتيجية.
    Les propositions ci-après peuvent jouer un rôle fondamental en la matière : UN ويمكن أن تكون المقترحات الحالية في غاية الأهمية من أجل تخفيف حدة الفقر:
    Les mesures proposées ici, qui ont été établies par les divers organismes membres du Comité (lesquels seront également responsables de la réalisation de ces projets), répondent à ces grands objectifs et à la vocation du Compte pour le développement telle que l’a exposée le Secrétaire général (A/52/848). UN وقد وضعت المقترحات الحالية فرادى الكيانات التي تتألف منها اللجنة التنفيذية، في سياق تلك اﻷهداف العريضة، وكذلك على ضوء تقرير اﻷمين العام عن استغلال حساب التنمية )A/52/848(. وستقع على تلك الكيانات أيضا مسؤولية تنفيذها.
    Les besoins correspondant à l’achèvement de travaux de conception du Système ont été incorporés aux propositions budgétaires figurant au chapitre 27D, Bureau des services centraux d’appui. UN وبناء عليه، أدرج الاحتياج المتعلق بالمرحلة اﻷخيرة لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقترحات الحالية تحت الباب ٢٧ دال: مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Le présent projet de budget porte sur les ressources requises pour l'appui aux mécanismes opérationnels intergouvernementaux et aux activités opérationnelles. UN 17 - وتتناول المقترحات الحالية احتياجات الميزانية المؤسسية لدعم العمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد