| Je propose donc que des crédits soient ouverts aux seules fins de financer les dispositions nécessaires pour garantir l'application intégrale des propositions détaillées ainsi arrêtées. | UN | ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل. |
| Des crédits devraient être ouverts aux seules fins de financer les dispositions nécessaires pour garantir l'application intégrale des propositions détaillées ainsi arrêtées. | UN | رصد موارد مخصصة من أجل كفالة إنجاز تنفيذ المقترحات المفصلة المنبثقة من هذه العملية. |
| Il s'agit d'un processus de longue haleine mais, à l'échelle du Haut Commissariat, on a déjà entrepris de déterminer des propositions détaillées de mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وستكون هذه عملية مستمرة، غير أن عملية شاملة لعموم المفوضية قد بدأت بهدف التعرف على المقترحات المفصلة لتنفيذ خطة العمل. |
| Le premier, qui comprendra les commandants des forces armées des entités, examinera les propositions détaillées visant à réduire de 15 %, d'ici à la fin de l'année, les forces armées de la Republika Srpska et de la Fédération. | UN | وسينظر أحد هذين الفريقين، الذي يتألف من قادة القوات المسلحة التابعة للكيانات، في المقترحات المفصلة لخفض عدد القوات المسلحة التابعة لجمهورية صربسكا والاتحاد بنسبة 15 في المائة بحلول نهاية السنة. |
| On a regroupé à l'annexe II du présent rapport des projets détaillés et interdépendants, accompagnés d'une estimation de leur coût. | UN | وتم جمع المقترحات المفصلة والمترابطة مع تكاليفها المقدرة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
| Toutes ces questions pourront être réglées comme il convient dès que des propositions détaillées auront été faites dans le contexte du projet de budget intégral. | UN | وحينئذ سوف يتسنى تناول جميع هذه المسائل بالطريقة الملائمة عندما تتاح المقترحات المفصلة في إطار مقترحات الميزانية الكاملة. |
| , sur des propositions détaillées concernant la rationalisation des arrangements contractuels | UN | ) وعن المقترحات المفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة( |
| Il exprime son soutien aux mesures déjà prises par le Secrétaire général à ce sujet et attend avec intérêt les nouvelles propositions détaillées qu'il présentera. | UN | ويعرب المجلس عن دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد ويتطلع إلى تلقي المزيد من المقترحات المفصلة منه. |
| Des propositions détaillées concernant les projets à court, à moyen et à long terme présentés par les États intéressés, y compris la Bulgarie, ont été examinées lors de la réunion spéciale, à Vienne, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de la réunion du Groupe des transports du Groupe des Vingt-Quatre consacrée aux Balkans qui a eu lieu au début de l'année. | UN | وقد نُظرت في المقترحات المفصلة التي وضعتها الدول المعنية بما فيها بلغاريا بشأن المشاريع ذات المدى القصير والمتوسط والطويل، في الاجتماع المخصص لمؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي في فيينا واجتماع فريق النقل التابع لمجموعة اﻟ ٢٤ المتعلقين بمنطقة البلقان في أوائل هذا العام. |
| Cette offre a été appuyée par une série de propositions détaillées et à grande échelle qui figure dans six documents officieux, y compris plusieurs mesures de confiance liées au désarmement qui se fondent sur des arrangements existants et sont destinées à renforcer la confiance entre les deux pays. | UN | ودعمنا هذا العرض بسلسلة من المقترحات المفصلة البعيدة المدى واردة في ست ورقات غير رسمية، بما في ذلك عدد من تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بنزع السلاح تكمل ترتيبات قائمة وترمي إلى زيادة تعزيز الثقة بين البلدين. |
| Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. | UN | وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر. |
| Un consensus s'est dégagé concernant la plupart des propositions détaillées qui seront présentées à la réunion ministérielle prévue à Gaborone le 20 novembre 2001. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم المقترحات المفصلة التي ينبغي تقديمها للاجتماع الوزاري المزمع عقده في غابوروني، بوتسوانا، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
| Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. | UN | وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر. |
| Le Comité consultatif croit comprendre que des propositions détaillées concernant les frais de voyage financés par des fonds extrabudgétaires seront présentées dans le cadre du projet de budget du Fonds pour l'exercice 1996-1997. | UN | وتفترض اللجنة الاستشارية أن المقترحات المفصلة لتكاليف السفر التي ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية ستقدم ضمن الميزانية المقترحة للصندوق للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| c) Rapport du Secrétaire général présentant des propositions détaillées aux fins de la rationalisation des arrangements contractuels (A/62/274); | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن المقترحات المفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة (A/62/274)؛ |
| Des propositions détaillées assorties de justifications seraient présentées à l'Assemblée pour approbation dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | أما المقترحات المفصلة المبرِّرة للحاجة إلى هذه الموارد وطلب الحصول على موافقة الجمعية فسيُعرضان في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
| Les propositions détaillées relatives à l'utilisation de cette somme en 2008-2009, présentées dans l'annexe, sont conformes aux procédures et modalités d'utilisation du Compte approuvées par l'Assemblée dans ses résolutions 53/220 A, 53/220 B, 54/15, 54/249, 56/237, 60/246 et 61/252. | UN | وتستند المقترحات المفصلة المعروضة في المرفق بشأن استخدام هذه الموارد في فترة السنتين 2008-2009 إلى الإجراءات والترتيبات المتعلقة باستخدام حساب التنمية التي وافقت عليها الجمعية في قراراتها 53/220 ألف و 53/220 باء و 54/15 و 54/249 و 56/237 و60/246 و61/252. |
| Les propositions détaillées touchant l'utilisation de cette somme en 2006-2007, présentées dans l'annexe, tiennent compte des procédures et modalités d'utilisation du Compte pour le développement, approuvées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 53/220 A, 53/220 B, 54/15, 54/249 et 56/237. | UN | وتستند المقترحات المفصلة بشأن استخدام هذا المبلغ في الفترة 2004-2005 إلى الترتيبات المتعلقة بإجراءات وعملية استخدام حساب التنمية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها 53/220 ألف و 53/220 باء و 54/15 و 54/249 و 56/237. |
| Sur la base des propositions détaillées formulées aux paragraphes précédents, les ressources nécessaires aux fins du fonctionnement du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2001 sont estimées à 86 616 600 dollars (montant net). | UN | 66 - استنادا إلى المقترحات المفصلة الواردة في الفقرات السابقة من المقدر أن هناك حاجة إلى مبلغ صاف قدره 600 616 86 دولار لتشغيل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| Ces questions pourraient être étudiées dans le rapport contenant des projets détaillés que le Secrétaire général devrait présenter après que l'Assemblée générale lui aura précisé ses directives (voir plus bas, par. 20). | UN | ويمكن معالجة هذه اﻷمور في التقرير الذي يتضمن المقترحات المفصلة التي سيقدمها اﻷمين العام بعد أن تكون الجمعية العامة قد أعطت المزيد من التوجيهات بشأن السياسة العامة )انظر الفقرة ٠٢ أدناه(. |