ويكيبيديا

    "المقترحة قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposées avant celui
        
    • proposé avant
        
    • envisagés soient approuvés avant
        
    • proposés avant de les
        
    À cet égard, il a invité les présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة رؤساء اللجان الرئيسية الى ضمان تنظيم أعمال الجمعية العامة بما يكفل تيسير نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند المعني.
    À cet égard, il a invité les présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    À cet égard, il a invité les Présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج أعمال لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    En tant que partisan de démarches préventives, le Bélarus estime que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour mener à bien des négociations sur le traité proposé avant que ces armes deviennent une réalité de l'espace près de la Terre. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    En tant que partisan d'une approche préventive, il estime que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour élaborer le traité proposé avant que le déploiement d'armes dans l'espace ne devienne une réalité. UN ويرى هذا المشروع، من خلال تأييده للنهج الوقائي، أنه يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل صياغة المعاهدة المقترحة قبل أن تتحول عملية نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى واقع ملموس.
    Les membres ont appuyé les recommandations du Corps commun d’inspection tendant à ce que tous les programmes de publications envisagés soient approuvés avant l’élaboration de chaque budget-programme biennal. UN ٣٤٠ - وأعرب عن التأييد لتوصية وحدة التفتيش المشتركة بالموافقة على جميع برامج المنشورات المقترحة قبل إعداد كل ميزانية من الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين.
    Les membres ont appuyé les recommandations du Corps commun d’inspection tendant à ce que tous les programmes de publications envisagés soient approuvés avant l’élaboration de chaque budget-programme biennal. UN ٣٤٠ - وأعرب عن التأييد لتوصية وحدة التفتيش المشتركة بالموافقة على جميع برامج المنشورات المقترحة قبل إعداد كل ميزانية من الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين.
    Il faudra tenter de résoudre ces problèmes mais il est nécessaire d'évaluer les changements proposés avant de les appliquer. UN وقال إن هذه هي الأشياء التي تحتاج إلى النظر في كيفية معالجتها بيد أنه من الضروري تقييم التغييرات المقترحة قبل تطبيقها.
    À cet égard, il a invité les Présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    À cet égard, il a invité les Présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN ودعت في هذا الصدد رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج عمل لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    À cet égard, il a invité les présidents des grandes commissions à faire en sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient organisés de façon à permettre l'examen des révisions proposées avant celui du point dont elles relèvent par la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة رؤساء اللجان الرئيسية الى ضمان تنظيم أعمال الجمعية العامة بما يكفل تيسير نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند المعني.
    En tant que partisans de l'approche préventive, nous considérons que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour élaborer le traité proposé avant que la présence d'armes dans l'espace autour de la Terre ne devienne une réalité. UN وبما أننا نؤيد النهج الوقائي، فإننا نرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الممكنة لوضع المعاهدة المقترحة قبل أن يصبح وجود الأسلحة في الفضاء الخارجي المحيط بالكرة الأرضية، حقيقةً واقعة.
    Le Secrétariat a analysé les recommandations figurant dans les rapports du Bureau des services de contrôle interne au sujet des aspects pouvant être rationalisés et se propose de mettre à l'essai les changements proposés avant de les généraliser dans l'ensemble de l'Organisation. UN وقالت إن الأمانة العامة قد درست التوصيات الواردة في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الجوانب التي يمكن ترشيدها وأنها تعتزم تجربة التغييرات المقترحة قبل تطبيقها على المنظمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد