ويكيبيديا

    "المقترحة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposées sont
        
    • proposées étaient
        
    • proposés sont les suivants
        
    • il est proposé de créer sont
        
    • proposée
        
    la législation actuelle et les réformes nécessaires. Les motions proposées sont toujours en cours d'analyse dans les commissions spécifiques. UN :: التشريعات الحالية والإصلاحات الضرورية والاقتراحات المقترحة هي دائما في طور التحليل في اللجان النوعية.
    Les principes directeurs au soutien des solutions proposées sont les suivantes : UN 96 - المبادئ التوجيهية التي تدعم الحلول المقترحة هي التالية:
    589. De l'avis du Comité, un projet d'évaluation des risques est justifié et les méthodes proposées sont internationalement reconnues. UN 589- ويرى الفريق أن من المناسب تنفيذ مشروع لتقييم الأخطار، والأساليب المقترحة هي أساليب معترف بها دولياً.
    161. Il a été souligné que les fonctions proposées étaient novatrices dans le domaine des droits de l'homme, en ce qu'elles rassemblent des procédures dites à visée humanitaire et des procédures plus classiques et juridiques. UN 160- وتم التأكيد على أن المهام المقترحة هي مهام مبتكرة في مجال حقوق الإنسان حيث إنها تجمع بين الإجراءات الإنسانية الهدف وإجراءات تقليدية وقانونية أكثر.
    26.23 Les 13 nouveaux postes proposés sont les suivants : UN 26-23 والوظائف الـ 13 الجديدة المقترحة هي كالتالي:
    Le Comité consultatif constate également que beaucoup des nouveaux postes qu'il est proposé de créer sont des postes d'auxiliaire (P3/2). UN 81 - وتلاحظ اللجنة أيضا أن نسبة كبيرة من الوظائف الإضافية المقترحة هي وظائف على مستوى المبتدئين (ف-3/2).
    La stratégie proposée devrait permettre d'atteindre ces objectifs. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية المقترحة هي الوسيلة المستخدَمة في تنفيذ تلك الأهداف.
    Les principales définitions proposées sont donc les suivantes : UN 23 -ولذلك فالتعاريف الرئيسية المقترحة هي كما يلي:
    10. Les dispositions administratives proposées sont donc celles qui sont énoncées au paragraphe 13 de l'annexe, compte tenu des modifications exposées plus haut dans les paragraphes 5 et 9. UN ٠١ - لذلك، فإن الترتيبات اﻹدارية المقترحة هي الترتيبات المبينة في الفقرة ٣١ من المرفق، مع التعديلات المبينة في الفقرتين ٥ و ٩ أعلاه.
    3. Les modifications proposées sont minimes et provisoires et d'autres viendront s'y ajouter une fois que les effets de l'application des normes IPSAS sur le Règlement financier de l'ONUDI seront connus. UN 3- إن التغييرات المقترحة هي طفيفة وأولية وستليها تغييرات إضافية عندما تُحدّد تأثيرات أخرى لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النظام المالي لليونيدو.
    Les dates proposées sont le 1er janvier 2004 pour la République populaire démocratique de Corée, le 1er août 2005 pour le Guatemala et la République tchèque, et le 1er août 2006 pour Monaco et les PaysBas. UN والتواريخ المقترحة هي الأول من كانون الثاني/يناير 2004 بالنسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والأول من آب/أغسطس 2005 بالنسبة إلى غواتيمالا والجمهورية التشيكية، والأول من آب/أغسطس 2006 بالنسبة إلى موناكو وهولندا.
    Le Comité consultatif note que la totalité des ressources proposées sont destinées à des dépenses ponctuelles qui ne seront plus nécessaires lorsque le projet aura été entièrement exécuté (voir par. 80 plus haut). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع الموارد المقترحة هي تكاليف لمرة واحدة لن تكون هناك حاجة إليها بعد التنفيذ الكامل للمبادرة (انظر الفقرة 80 أعلاه).
    Les modalités proposées sont celles décrites dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social (voir plus haut), affirmant le rôle < < consultatif > > des ONG, par opposition au < < rôle de négociation > > qui reste celui des États et des organisations internationales. UN والترتيبات المقترحة هي تلك الوارد وصفها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 (المشار إليه أعلاه) الذي يؤكد الدور " الاستشاري " للمنظمات غير الحكومية، وهو دور مميز عن " دور التفاوض " الذي يظل هو دور الدول والمنظمات الدولية(26).
    L'analyse statistique de la CNUCED montre que les biens les plus dynamiques (sur le plan commercial) figurant sur les listes proposées sont ceux qui ont d'autres utilisations industrielles importantes, et c'est la raison pour laquelle le commerce de ces biens est si dynamique. UN ويشير التحليل الإحصائي الذي أجراه الأونكتاد إلى أن أكثر السلع ديناميةً (من حيث التجارة) من بين السلع المدرجة في القوائم المقترحة هي تلك التي تنطوي على استعمالات صناعية أخرى هامة. وفي الواقع فإن هذا هو السبب في أن التجارة في هذه السلع ديناميةٌ على هذا النحو.
    Une autre délégation a fait observer que les nouvelles fourchettes de dégrèvement proposées étaient les mêmes que celles que le Conseil d'administration avait approuvées dans sa décision 95/23 sur les nouveaux arrangements de programmation, qui étaient axés sur l'élimination de la pauvreté et que leur application aux contributions des gouvernements hôtes se justifiait sur le plan des principes comme sur celui de la gestion administrative. UN ورد أحد الوفود بأن نطاقات اﻹعفاء الجديدة المقترحة هي نفس النطاقات التي تم الاتفاق عليها في المجلس التنفيذي في مقرره ٥٩/٣٢ بشأن ترتيبات البرمجة الخلف، التي تُركز على إزالة الفقر، وأن تطبيقها على مستوى مساهمة الحكومات في نفقات المكاتب المحلية له منطقه من ناحية السياسات ومن الناحية اﻹدارية.
    Une autre délégation a fait observer que les nouvelles fourchettes de dégrèvement proposées étaient les mêmes que celles que le Conseil d'administration avait approuvées dans sa décision 95/23 sur les nouveaux arrangements de programmation, qui étaient axés sur l'élimination de la pauvreté et que leur application aux contributions des gouvernements hôtes se justifiait sur le plan des principes comme sur celui de la gestion administrative. UN ورد أحد الوفود بأن نطاقات اﻹعفاء الجديدة المقترحة هي نفس النطاقات التي تم الاتفاق عليها في المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة الخلف، التي تُركز على إزالة الفقر، وأن تطبيقها على مستوى مساهمة الحكومات في نفقات المكاتب المحلية له منطقه من ناحية السياسات ومن الناحية اﻹدارية.
    Les mesures proposées étaient les suivantes: a) la prise en compte d'autres activités de projet, par exemple au titre de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie (UTCATF), du captage et du stockage du dioxyde de carbone et des activités nucléaires; et b) l'extension du MDP au profit d'une approche sectorielle et des politiques nationales, notamment. UN والإجراءات المقترحة هي (أ) إضافة أنشطة مشاريع جديدة كاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، واحتجاز الكربون وخزنه والأنشطـة النووية؛ (ب) توسيع نطاق آلية التنمية النظيفة لتشمل جملة أمور منها النُهج السياساتية القطاعية والوطنية.
    Les projets proposés sont les suivants : UN والمشاريع المقترحة هي كالتالي:
    Les projets proposés sont les suivants : UN والمشاريع المقترحة هي كالتالي:
    Les postes de temporaire proposés sont les suivants : UN والوظائف المقترحة هي كالتالي:
    Le Comité consultatif constate également que beaucoup des nouveaux postes qu'il est proposé de créer sont des postes d'auxiliaire (P-3/2). UN 81 - وتلاحظ اللجنة أيضا أن نسبة كبيرة من الوظائف الإضافية المقترحة هي وظائف على مستوى المبتدئين (ف-3/2).
    Certains gouvernements ont dit qu'une déclaration exprimait des aspirations et que la nouvelle phrase proposée était trop spécifique pour y figurer. UN وقالت بعض الحكومات إن الإعلان تطلعي وأن الجملة الجديدة المقترحة هي على درجة من التحديد لا تسمح بإدراجها في إعلان ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد