ويكيبيديا

    "المقترح الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelle proposition
        
    • nouveau projet
        
    • nouvelles propositions
        
    Les membres du Groupe ont émis des commentaires très défavorables sur cette nouvelle proposition, faisant écho aux inquiétudes du CCI. UN وإن التعليقات السلبية جدا على المقترح الجديد الصادرة عن الفريق المعني بالتقييم تؤكد مخاوف الوحدة.
    La nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    La nouvelle proposition pourrait peut-être figurer entre crochets comme variante du texte actuel. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    Ce nouveau projet de proposition, qui doit remplacer l'ancienne version, est reproduit dans le document UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2. UN ويرد مشروع المقترح الجديد الذي وضع ليحل مكان النسخة القديمة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3/Add.2.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une analyse de l'incidence sur les femmes du nouveau projet de loi sur la famille et de chercher à faire figurer, dans son prochain rapport, les résultats de cette analyse, notamment les mesures prises. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف تحليلا لأثر قانون الأسرة المقترح الجديد على الجنسين، وأن تضمّن نتائج هذا التحليل، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابةً له، في تقريرها المقبل.
    Les nouvelles propositions seront à présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Paragraphe 2 de la nouvelle proposition concernant l'article 3 UN الفقرة 2 من المقترح الجديد بشأن المادة 3
    La nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Les mesures doivent être graduées, et la nouvelle proposition ne tient pas compte de cette nécessité. UN وقال إنه ينبغي تدريج التدابير وإن المقترح الجديد لا يحقق ذلك .
    La nouvelle proposition avait pour seul objectif d'examiner, dans la perspective actuelle, les tâches que le Comité spécial pourrait entreprendre compte tenu de son mandat et du processus de restructuration en cours au sein de l'Organisation. UN وقال إن الغرض الوحيد من المقترح الجديد هو النظر، من المنظور الحالي، في اﻷدوار والمهام التي يتعين على اللجنة الخاصة الاضطلاع بها في ضوء ولاياتها بسبب عملية اﻹصلاح الجارية في المنظمة.
    La nouvelle proposition aboutirait à établir un rapport plus long qui serait publiquement accessible afin de promouvoir la transparence du processus d'audit. UN وأشار الممثل إلى أن المقترح الجديد سيؤدي إلى إطالة تقارير المراجعة التي ستُتاح للجمهور من أجل تعزيز الشافية في عملية المراجعة.
    Au-delà du suivi des résultats, la nouvelle proposition vise à procéder progressivement à l'établissement d'indicateurs économiques et sociaux reflétant les effets induits par les activités du CCI sur les exportations et la croissance des pays. UN وإضافة إلى رصد النتائج، يتوخى المقترح الجديد الانتقال تدريجياً إلى استخلاص المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الدالة على الأثر الذي تحدثه الأنشطة التي يضطلع بها المركز في صادرات البلدان وأدائها من حيث النمو.
    Ayant examiné la demande de la Turquie, en particulier la nouvelle proposition présentée lors de la première partie de la sixième session de la Conférence des Parties, selon laquelle son nom devrait être supprimé de l'annexe II de la Convention, UN وقد نظر في الطلب الذي قدمته تركيا، وبخاصة المقترح الجديد المقدم في الجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، بحذف اسمها من المرفق الثاني للاتفاقية،
    Le Gouvernement sud-soudanais n'a pas encore fait connaître sa réponse officielle sur cette nouvelle proposition ni sur l'Administrateur principal adjoint désigné par le Gouvernement soudanais. UN ولم تردّ حكومة جنوب السودان حتى الآن بصورة رسمية على هذا المقترح الجديد ولا على من عيّنته حكومة السودان لمنصب نائب رئيس إدارة منطقة أبيي.
    Il souligne que le Secrétaire général devrait accorder toute l'attention voulue, dans sa nouvelle proposition, à la nécessité de faire pleinement respecter les procédures de passation des marchés de l'Organisation des Nations Unies qui sont fondées sur les principes de transparence et de concurrence pour la sélection des fournisseurs de biens et services. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إيلاء العناية الواجبة في المقترح الجديد للأمين العام لكفالة الامتثال التام لإجراءات الشراء التي تتبعها الأمم المتحدة من أجل إجراء عملية تنافسية شفافة لاختيار مقدمي المنتجات والخدمات.
    On a proposé, à cette fin, de modifier les articles 24 et 25 à peu près comme suit ( " la nouvelle proposition " ). UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح تنقيح المادتين 24 و25 على النحو التالي ( " المقترح الجديد " ):
    L'Assemblée en sera informée à la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session, en mars 2010, et la nouvelle proposition lui sera présentée à la partie principale de sa soixante-cinquième session. UN وستحاط الجمعية علماً في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة في آذار/مارس وسيقدم المقترح الجديد إليها في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    Dans le cas où un nouveau texte qui nécessiterait la suppression d'un passage du document initial sur les éléments a été proposé, le texte sur les éléments entre crochets apparaît en premier, suivi par la nouvelle proposition ou les nouvelles propositions entre crochets. UN وحيثما اقتُرح نص جديد يقتضي حذف مقطع من ورقة العناصر الأصلية، يرد أولا نص العناصر الموضوع بين أقواس معقوفة، يليه المقترح الجديد الموضوع بين أقواس معقوفة، أو المقترحات الجديدة الموضوعة بين أقواس معقوفة.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une analyse de l'incidence sur les femmes du nouveau projet de loi sur la famille et de chercher à faire figurer, dans son prochain rapport, les résultats de cette analyse, notamment les mesures prises. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف تحليلا لأثر قانون الأسرة المقترح الجديد على الجنسين، وأن تضمّن نتائج هذا التحليل، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابةً له، في تقريرها المقبل.
    À la 18e séance également, le Congo, la Côte d'Ivoire, l'Érythrée, la Guinée, la Grenade, Haïti, l'Inde, la Jamaïque et le Sénégal se sont portés coauteurs du nouveau projet de résolution. UN 103 - وفي الجلسة 18 أيضا، انضم إلى مقدمي مشروع المقترح الجديد كل من الكونغو، وكوت ديفوار، وإريتريا، وغينيا، وغرينادا، وهايتي، والهند، وجامايكا، والسنغال.
    e) A dirigé la rédaction du nouveau projet de Constitution issu des travaux du Comité d'experts sur la révision de la Constitution et de l'Assemblée nationale, ce qui a conduit à la promulgation de la nouvelle Constitution kényane le 27 août 2010 UN (هـ) أدار عملية صياغة الدستور المقترح الجديد على النحو الذي صاغته لجنة الخبراء المكلفين بمراجعة الدستور والجمعية الوطنية، التي أدت إلى إصدار دستور كينيا الجديد في 27 آب/أغسطس 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد