ويكيبيديا

    "المقتصدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économes
        
    • bon rendement
        
    • fourneaux
        
    Ces mesures s'accompagnent d'opérations communautaires dans le domaine de la sylviculture et de l'introduction de technologies telles que les cuisinières à bois économes en combustible. UN وتكمل هذه التدابير اﻵن بعمليات الحراجة المجتمعية الصغيرة وباستحداث تكنولوجيات كمواقد الخشب المقتصدة في الوقود.
    iii) Matériaux de construction durables, notamment des produits à haut rendement énergétique ou économes en énergie; UN ' 3` مواد البناء المشتراة بشكل مستدام بما فيها المنتجات الكفؤة في استخدام الطاقة والمنتجات المقتصدة في استخدام الطاقة؛
    Trois pour cent des participants se sont plaints de la qualité des services, en particulier de la distribution des documents aux réunions économes en papier. UN ولم يقدم سوى 3 في المائة من المجيبين شكاوى بشأن نوعية خدمات المؤتمرات، همت على وجه الخصوص توزيع الوثائق في الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق.
    Par exemple, de plus en plus, on fournit à ceux-ci du combustible et des réchauds à bon rendement énergétique et, dans de nombreux cas, on installe de meilleurs systèmes de drainage et de collecte des eaux usées; UN مثال ذلك أنه يجري النظر بصورة متزايدة في التوسع في توفير الوقود والمواقد المقتصدة في استهلاك الوقود، ويجري تطبيق تصميم محسﱠن لشبكات المجارير وصرف المياه المستعملة في العديد من المواقع؛
    En outre, la fourniture de fourneaux économiques, de combustibles et la construction de points d'eau et de latrines bien éclairés à proximité des camps et des logements devraient contribuer à réduire et à prévenir les cas de violences sexuelles. UN ومن المتوقع، إضافة إلى ذلك، أن يكون توفير المواقد المقتصدة من حيث استعمال الوقود والوقود نفسه علاوة على إنشاء مراكز للمياه ومراحيض جيدة الإنارة قرب المخيمات والمساكن عاملان يساهمان في التقليل من حوادث العنف الجنسي ومنعها.
    Un gros effort a été consacré aux systèmes d'irrigation économes en eau et à la culture sèche, qui ont permis une augmentation des taux d'utilisation effectifs de l'eau d'irrigation et des précipitations. UN وبُذِلَتْ جهود ضخمة لتطوير نظم الري المقتصدة للمياه والزراعات الجافة، التي ارتقت بمعدلات الاستخدام الفعال لمياه الري ومياه الأمطار على حد سواء.
    Enseignements tirés de l'organisation à titre expérimental de réunions économes en papier UN بـاء - الدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي
    B. Enseignements tirés de l'organisation à titre expérimental de réunions économes en papier UN باء - الدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي
    Réunions économes en papier UN الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, dans le rapport demandé susmentionné, des enseignements tirés des réunions économes en papier qui auraient été organisées à titre expérimental avec le plein assentiment des organes intergouvernementaux concernés. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يضمن ذلك التقرير الدروس المستفادة من الاجتماعات التي ستأخذ بمفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على سبيل التجريب، بالموافقة التامة للهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Pour définir les services économes en papier, il faudra notamment en déterminer la nature, la portée et les modalités pour différents organes intergouvernementaux. UN وفي هذا السياق، فإن وضع تعريف محدد للخدمات المقتصدة في استخدام الورق يستلزم بالضرورة تحديد طبيعة ونطاق وطرائق توفير هذه الخدمات إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية.
    De l'avis d'une délégation, l'Assemblée générale ayant approuvé la tenue de réunions économes en papier uniquement à titre expérimental, le Département devrait coopérer davantage avec les publics cibles pour déterminer s'ils souhaiteraient recevoir les documents en format papier ou électronique. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بما أن الجمعية العامة أقرت الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي فحسب، فإنه ينبغي للإدارة أن تتسم بقدر أكبر من الاستباقية في العمل مع الفئات المستهدفة من المتلقِّين لتحديد ما إذا كانت ترغب في الحصول على الوثائق في شكل مطبوع أو في شكل إلكتروني.
    Il a été fait référence au paragraphe 23 de la section IV de la résolution 66/233, aux termes duquel l'Assemblée générale a pris note de la notion de < < réunions économes en papier > > et prié le Secrétaire général de présenter un rapport la définissant précisément. UN 6 - وأشير إلى الفقرة 23 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 66/233 الذي لاحظت فيه الجمعية مفهوم الاجتماعات " المقتصدة في استخدام الورق " ، وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تعريفا تفصيليا لهذا المفهوم الناشئ.
    Il a été fait référence au paragraphe 23 de la section IV de la résolution 66/233, aux termes duquel l'Assemblée générale a pris note de la notion de < < réunions économes en papier > > et prié le Secrétaire général de présenter un rapport la définissant précisément. UN 78 - وأشير إلى الفقرة 23 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 66/233 الذي لاحظت فيه الجمعية مفهوم الاجتماعات " المقتصدة في استخدام الورق " ، وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تعريفا تفصيليا لهذا المفهوم الناشئ.
    Le Secrétariat indique par ailleurs dans sa note que le Département procédera à des analyses approfondies et fera la synthèse des enseignements tirés de l'expérience des différents centres de conférence et de toutes les réunions économes en papier en vue d'arrêter des principes propres à ce que le service des réunions réponde à l'impératif de durabilité. UN ويشار كذلك في مذكرة الأمانة العامة إلى أن الإدارة ستجري تحليلات مستفيضة وتلخص الدروس المستفادة من جميع مراكز العمل وجميع الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، ثم تصوغ السياسة اللازم اتباعها لعقد اجتماعات مستدامة في المستقبل.
    ii) À rationaliser le plus possible l'utilisation des ressources, notamment en augmentant le taux d'utilisation et le pourcentage des réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour lesquelles des services d'interprétation sont fournis, et à généraliser les services économes en papier; UN ' 2` السعي إلى استخدام الموارد استخداما أكثر كفاءة وفعالية بما في ذلك زيادة معدل الاستخدام ونسب الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء أو غيرها من المجموعات الكبرى وتكون مزودة بخدمات الترجمة الشفوية، والتوسع في تطبيق الخدمات المستدامة المقتصدة في استخدام الورق؛
    Le Bélarus a mis au point une nouvelle conception de la sécurité énergétique, qui nécessitera d'importantes ressources financières et technologiques mais permettra d'adopter des technologies économes en énergie dans les lignes de production en service, de créer de nouvelles capacités de production fondées sur ces technologies et d'accroître la part des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وذكر أن بيلاروس وضعت مفهوما جديدا لأمن الطاقة يتطلب موارد مالية وتكنولوجية هامة، غير أنه ينص أيضا على الأخذ بالتكنولوجيات المقتصدة في الطاقة في خطوط الإنتاج العاملة، وإيجاد طاقات إنتاجية جديدة على أساس هذه التكنولوجيات وزيادة حصة مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    De l'avis d'une délégation, l'Assemblée générale ayant approuvé la tenue de réunions économes en papier uniquement à titre expérimental, le Département devrait coopérer davantage avec les publics cibles pour déterminer s'ils souhaiteraient recevoir les documents en format papier ou électronique. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بما أن الجمعية العامة أقرت الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي فحسب، فإنه ينبغي للإدارة أن تتسم بقدر أكبر من الاستباقية في العمل مع الفئات المستهدفة من المتلقِّين لتحديد ما إذا كانت ترغب في الحصول على الوثائق في شكل مطبوع أو في شكل إلكتروني.
    Ce sont les gouvernements qui fixent les règles de fonctionnement des marchés favorisant les investissements écologiquement rationnels - par exemple par des incitations fiscales pour l'achat de véhicules à bon rendement d'utilisation du carburant ou de systèmes fonctionnant à l'énergie solaire. UN فالحكومات تحدد القواعد الأساسية للأسواق التي تشجع الاستثمار السليم بيئيا - كتقديم حوافز ضريبية لشراء السيارات المقتصدة في استهلاك الوقود أو أنظمة الطاقة الشمسية.
    Les interventions appuyées par le PNUD, en particulier en Afrique subsaharienne, visaient à alléger la charge de travail et les corvées ménagères des femmes, grâce à l'adoption de technologies appropriées, telles que des fourneaux non fumigènes à bon rendement énergétique. UN ودعم البرنامج الإنمائي التدخلات، وبصفة ملحوظة البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، التي تهدف إلى تخفيف عبء العمل الملقى على عاتق المرأة وما تقوم به من عمل لخدمة الأسرة المعيشية وذلك عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيات المناسبة مثل مواقد الطبخ العديمة الدخان المقتصدة في الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد