ويكيبيديا

    "المقدسة في القدس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saints de Jérusalem
        
    • saints à Jérusalem
        
    Un autre crime a été commis contre les Lieux saints de Jérusalem. UN وعلاوة على ذلك، ارتُكبت جريمة أخرى ضد اﻷماكن المقدسة في القدس.
    Il a également fait part de sa vive inquiétude quant aux mesures, restrictions et provocations unilatérales qui touchaient les Lieux saints de Jérusalem. UN وأعرب عن استمرار قلقه من الإجراءات الانفرادية والقيود والاستفزازات في الأماكن المقدسة في القدس.
    L'Algérie condamne fermement les provocations israéliennes et les actions illégales contre les lieux saints de Jérusalem qui visent à modifier la composition démographique et le statut de la ville. UN إن الجزائر تدين بحزم الاستفزازات الإسرائيلية والتدابير غير القانونية ضد المواقع المقدسة في القدس بهدف تغيير التركيبة السكانية للمدينة ومركزها القانوني.
    Le caractère sacré des Lieux saints à Jérusalem doit être respecté. UN ويجب احترام حرمة الأماكن المقدسة في القدس.
    Elle demande en outre que cessent et que soient annulés tous les actes pouvant affecter le statut des Lieux saints à Jérusalem. UN ويدعو كذلك الى التوقف والتراجع عن جميع اﻷعمال التي يمكن أن تمس وضع اﻷماكن المقدسة في القدس.
    C'est pourquoi nous soulignons qu'il importe de condamner et de rejeter sans équivoque de telles violations et provocations, comme vous l'avez récemment fait en vous disant profondément préoccupé par les provocations répétées dans les lieux saints de Jérusalem, qui ne faisaient qu'exacerber les tensions, et qui devaient cesser. UN ونشدد في هذا الصدد على أهمية بعث رسالة واضحة مفادها إدانة هذه الانتهاكات والاستفزازات ورفضها، من قبيل ما أعربتم عنه في الآونة الأخيرة من أنه يساوركم ' ' قلق بالغ من الاستفزازات المتكررة في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية`` ومن أن ' ' هذه الأعمال تزيد من تأجيج التوترات ويجب أن تتوقف``.
    Ma délégation part du principe que le statut des Lieux saints de Jérusalem fait l'objet de négociations entre Palestiniens et Israéliens. C'est pourquoi cette «innovation» dans le texte est prématurée, et elle ne doit pas être considérée comme une disposition imposant une solution à ce problème. UN وينطلق وفدي من الافتراض بأن وضع اﻷماكن المقدسة في القدس يخضع للمفاوضات الفلسطينية - اﻹسرائيلية؛ ولذاك السبب فإن هذا " الابتكار " في النص حكم سابق ﻷوانه ويجب ألا يُنظر إليه وكأنه يفرض حلا لهذه المسألة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur vive inquiétude devant des actes risquant de remettre en cause le statu quo concernant les Lieux saints à Jérusalem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقوض الوضع الراهن للأماكن المقدسة في القدس.
    10) Le respect mutuel du patrimoine culturel et religieux unique de chaque peuple doit être assuré inconditionnellement : cela comprend la liberté de professer sa foi pour toutes les religions et la possibilité d'accéder librement aux lieux saints à Jérusalem et dans d'autres localités de la région pour les croyants; UN )١٠( الاحترام المتبادل غير المشروط للثقافة الخاصة والتراث الديني لكل شعب - وحرية العقيدة لجميع المذاهب وضمان الوصول غير المقيد للمؤمنين إلى اﻷماكن المقدسة في القدس وغيرها من اﻷماكن في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد