ويكيبيديا

    "المقدمة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournis ou
        
    • soumis ou dont
        
    • reçues ou
        
    • communiquées ou
        
    • formulée ou
        
    • apportée ou
        
    • faveur ou le
        
    • présentés ou
        
    • 'introduction ou
        
    • qui ont été déposés ou
        
    • présentées ou
        
    Les produits sont les services fournis ou les produits obtenus quels que soient les avantages que peuvent apporter ces services ou ces produits. UN النواتج هي الخدمات المقدمة أو المنتجات المسلمة بغض النظر عن المنافع الناجمة عن تلك الخدمات أو المنتجات.
    1. Le présent additif contient des données mises à jour, des informations sur les faits nouveaux, et des renseignements fournis ou révisés depuis le 15 novembre 2012. UN 1- تتضمن هذه الإضافة آخر المستجدات، والتطورات الجديدة، والمعلومات المقدمة أو المنقحة منذ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Les réunions d'information concernant de futures résolutions ou décisions éventuelles auraient un caractère purement informatif et se tiendraient dans le seul but de tenir les délégations au courant des projets de résolution et de décision soumis ou dont la présentation est prévue. UN 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    Les contributions en nature reçues ou à recevoir sont évaluées initialement à leur juste valeur. UN ٦٢ - تقاس التبرعات العينية المقدمة أو المستحقة القبض بصورة أولية بقيمتها العادلة.
    L’obligation de notifier nous amène à une obligation de consulter les États intéressés au sujet des informations communiquées ou demandées. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    Néanmoins, il ne recevra en fin de compte aucune information de fond quant aux raisons ayant motivé la recommandation formulée ou la décision prise. UN ومع ذلك، لن تتلقى الدولة في نهاية المطاف أي معلومات موضوعية بشأن الأساس الذي استندت إليه التوصية المقدمة أو القرار المتخذ.
    Plusieurs intervenants ont parlé de l'assistance apportée ou sur le point d'être apportée pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وأشار عدة متكلمين إلى المساعدة المقدمة أو المزمع تقديمها قريبا لتعمير أفغانستان.
    Dans un autre cas, le comportement était incriminé même si l'acte, la faveur ou le désavantage n'avait aucun lien avec les activités ou les affaires d'un employeur. UN وفي حالة أخرى يجرَّم السلوك ذو الصلة حتى وإن انعدمت الصلة بين الفعل المرتكب أو الخدمة المقدمة أو الأضرار المتكبدة وأعمال صاحب العمل أو شؤونه.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations faites par les parties. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Il serait bon d'appeler l'attention sur cette question dans l'introduction ou dans une annexe au guide. UN وربما أمكن استرعاء الانتباه إلى تلك المسائل إما في المقدمة أو في مرفق للدليل.
    Ces consultations n'auraient qu'une fonction d'information, leur objet étant de porter à la connaissance des délégations les projets de résolution ou de décision qui ont été déposés ou qu'il est prévu de déposer. UN لهذه المشاورات وظيفة إعلامية حصراً، لإحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    Comme les coûts supportés par le concessionnaire au titre des services fournis ou à fournir se répercutaient sur les prix payés par les consommateurs, le bénéficiaire d'une concession devait les justifier afin que les organismes de contrôle puissent protéger les consommateurs. UN ولمﱠا كانت تكاليف الجهة الممنوحة فيما يتصل بالخدمات المقدمة أو التي ستُقدم تؤثر في اﻷعباء المفروضة على المستهلكين، فإن مالك الامتياز يضطلع بمسؤوليات ائتمانية خاصة لتبرير التكاليف المبلغ عنها بحيث تتمكن هيئات التنظيم من توفير حماية كافية للمستهلكين.
    Le Secrétariat fournit un appui technique, généralement par l'intermédiaire du Service d'assistance de la Division de l'informatique, chaque fois que surgit un problème lié aux services fournis ou à l'infrastructure. UN 19 - وتقدم إدارة الشؤون الإدارية الدعم التقني من خلال مكتب المساعدة في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات عادة، كلما حدثت مشكلة في الخدمات المقدمة أو في البنية التحتية.
    Si la Commission Porter décide d'ignorer ou de rejeter la validité et la force probante des documents fournis ou tente de discréditer à nouveau le travail du Groupe d'experts, le Président de ce dernier demande au Conseil de sécurité de l'autoriser à répondre au rapport de la Commission dans une lettre adressée au Conseil de sécurité, qui serait distribuée comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حالة تجاهل اللجنة للوثائق المقدمة أو رفضها لصحتها أو قيمتها كأدلة إثبات، أو في حالة محاولتها التشكيك مرة أخرى في أعمال الفريق، يطلب رئيس الفريق إلى مجلس الأمن أن يأذن للفريق بالرد على تقرير اللجنة في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن يجري تعميمها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    111. Les réunions d'information concernant de futures résolutions ou décisions éventuelles auraient un caractère purement informatif et se tiendraient dans le seul but de tenir les délégations au courant des projets de résolution et de décision soumis ou dont la présentation est prévue. UN 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    111. Les réunions d'information concernant de futures résolutions ou décisions éventuelles auraient un caractère purement informatif et se tiendraient dans le seul but de tenir les délégations au courant des projets de résolution et de décision soumis ou dont la présentation est prévue. UN 111- لاجتماعات الإحاطة هذه وظيفة إعلامية فقط، وهي إحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    À la fin du mois d'octobre 1994, des contributions d'un montant total de 8 241 967 dollars avaient été reçues ou annoncées à ce titre, sans compter le personnel et les experts détachés par des gouvernements. UN ولدى نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بلغ إجمالي المساهمات المقدمة أو الملتزم بها من أجل دعم عمل المحكمة ٩٦٧ ٢١٤ ٨ دولار، بما لا يشمل تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات.
    a) La Médiatrice ne peut fonder ses recommandations que sur les informations qui lui sont communiquées ou dont elles disposent. UN (أ) لا يجوز لأمين المظالم أن يستند في توصيته إلا على المعلومات المقدمة أو المتاحة له.
    12. Dans plusieurs cas, l'action prévue pour la mise en œuvre d'une recommandation spécifique ne correspond pas exactement à la recommandation formulée ou ne s'accompagne pas d'une modification substantielle des pratiques en vigueur. UN 12- وفي الكثير من الحالات، تكون الإجراءات التي اتخذتها الحكومة تنفيذاً لتوصية بعينها غير متطابقة تماماً مع التوصية المقدمة أو هي لا تتوخى إحداث تغيير جوهري في الممارسات المتبعة حالياً().
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leurs remerciements aux Gouvernements des États-Unis, de l'Allemagne, du Canada, de l'Espagne, de l'Italie, du Japon, des Pays-Bas et du Royaume-Uni, ainsi qu'à l'Union africaine, à l'Union européenne, aux Nations Unies et à la communauté internationale pour l'assistance apportée ou promise dans le cadre du règlement de la crise en Côte d'Ivoire. UN 17 - وكرر رؤساء الدول والحكومات شكرهم لحكومات كل من الولايات المتحدة، وألمانيا، وكندا، وإسبانيا، وإيطاليا، واليابان، وهولندا، والمملكة المتحدة وإلى الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي على المساعدة المقدمة أو المتعهد بها في إطار تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Dans un autre cas, le comportement était incriminé même si l'acte, la faveur ou le désavantage n'avait aucun lien avec les activités ou les affaires d'un employeur. UN وفي حالة أخرى جرِّم السلوك ذو الصلة على الرغم من انعدام الصلة بين الفعل المرتكب أو الخدمة المقدمة أو الأضرار المتكبدة وأعمال المخدوم أو شؤونه.
    Cuba souhaite que l'on prolonge les consultations officieuses, ouvertes à toutes les délégations intéressées, sur les projets de résolution présentés ou à venir. UN وتحبذ كوبا تخصيص مهلة أطول من أجل إجراء مشاورات غير رسمية تكون المشاركة فيها متاحة لجميع الوفود المهتمة حول مشاريع القرارات المقدمة أو التي من المقرر تقديمها.
    Un tableau récapitulatif devrait précéder le budget, lequel tableau pourrait être présenté dans l'introduction, ou venir immédiatement après. UN ويجب أن يسبق الميزانية جدول ملخص إما كجزء من المقدمة أو يليها مباشرة.
    Ces consultations n'auraient qu'une fonction d'information, leur objet étant de porter à la connaissance des délégations les projets de résolution ou de décision qui ont été déposés ou qu'il est prévu de déposer. UN يكون لهذه المشاورات وظيفة إعلامية فقط، لإحاطة الوفود علماً بالقرارات/المقررات المقدمة أو المزمع تقديمها.
    Nous avons préféré rechercher toutes sortes de raisons pour contrer les initiatives qui étaient présentées ou, plus simplement, pour les ignorer ou les contourner, au lieu de faire preuve de volonté politique, de souplesse et d'imagination pour briser ce cercle vicieux. UN وآثرنا التماس جميع أنواع الذرائع لمقاومة المبادرات المقدمة أو تجاهلها ببساطة أو تجنبها، عوضاً عن توظيف إرادتنا السياسية وإبداء المرونة وسعة الأفق لكسر هذه الحلقة المفرغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد