Il était difficile d'avoir accès aux Palestiniens pour les aider et de nouveaux obstacles étaient chaque jour érigés. | UN | وأضاف أنه تجري عرقلة المساعدة المقدمة إلى الفلسطينيين وتزداد العوائق يوما بعد يوم. |
En 2007, ils ont été le plus important fournisseur d'aide bilatérale aux Palestiniens en leur accordant plus de 204 millions de dollars. | UN | وكانت في عام 2007 أهم مصدر للمعونة الثنائية المقدمة إلى الفلسطينيين حين منحتهم أكثر من 204 ملايين دولار. |
En fait, les pays donateurs se réunissent à Paris cette semaine avec la participation active d'Israël afin d'examiner l'état des contributions aux Palestiniens. | UN | والواقع أن البلدان المانحة تجتمع في باريس هذا اﻷسبوع، بمشاركة نشطة من إسرائيل، لاستعراض حالة المساهمات المقدمة إلى الفلسطينيين. |
Malgré les promesses, l'aide internationale aux Palestiniens s'est nettement contractée à un moment où les négociations de paix étaient au point mort. | UN | وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام. |
Les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement pour les Palestiniens vivant dans le territoire palestinien occupé continuent d'être insuffisants et peu fiables en termes de qualité. | UN | 45 - لا تزال خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي المقدمة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة غير كافية وغير أكيدة نوعا وكما. |
Nous enverrons également une mission gouvernementale dans les territoires palestiniens la semaine prochaine afin d'évaluer la nécessité de la réforme et de développer davantage les programmes d'assistance du Japon en faveur des Palestiniens qui favoriseront la réforme de l'Autorité palestinienne. | UN | وسنرسل أيضا بعثة حكومية إلى الأراضي الفلسطينية الأسبوع المقبل لتقييم الحاجة إلى الإصلاح ولزيادة تطوير برامج المساعدة اليابانية المقدمة إلى الفلسطينيين التي من شأنها تعزيز إصلاح السلطة الفلسطينية. |
Le cadre général qui guidait l'assistance internationale aux Palestiniens devait préparer l'indépendance économique, qui conduirait à une indépendance politique, comme le demandaient les résolutions de l'ONU. | UN | وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة. |
20. Le représentant du BNUSO a souligné les efforts que le Bureau du Coordonnateur spécial déploie en vue d'harmoniser l'assistance internationale aux Palestiniens. | UN | ٢٠ - وأبرز ممثل مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين. |
Se félicitant des dernières réunions du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, tenues à New York le 21 septembre 2010 et le 18 septembre 2011, | UN | وإذ ترحب بالاجتماعين الأخيرين للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين اللذين عقدا في نيويورك في 21 أيلول/سبتمبر 2010 و 18 أيلول/سبتمبر 2011، |
Divers membres de la communauté internationale l'ont affirmé lors de la réunion du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens en septembre. | UN | وأكد ذلك عدد كبير من أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الفلسطينيين المعقود في أيلول/سبتمبر. |
Se félicitant des dernières réunions du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, tenues à New York le 22 septembre 2009 et le 21 septembre 2010, | UN | وإذ ترحب بالاجتماعين الأخيرين للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين اللذين عقدا في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2009 و 21 أيلول/سبتمبر 2010، |
Dans chacune de ces zones, les composantes du programme pour la région ont été définies sur la base des priorités nationales de développement et en tenant compte de l'aide au développement complémentaire fournie aux Palestiniens par les partenaires de l'ONU dans chacune. | UN | واستند في وضع عناصر برنامج المنطقة في جميع المناطق الأربع إلى الأولويات الإنمائية الوطنية، كما أخذت في الاعتبار أهمية المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الفلسطينيين في المناطق الأربع من جانب شركاء الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement israélien doit cesser l'implantation de colonies de peuplement et la construction du mur sur le territoire palestinien car ce sont des violations du droit international, et il doit garantir la liberté de circulation des personnes et des biens et faciliter la prestation de l'aide humanitaire aux Palestiniens. | UN | ويجب أن تتوقف إسرائيل عن أنشطة الاستيطان وبنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، وكلتا العمليتين تتنافيان مع القانون الدولي، ويجب أن تضمن حرية حركة الأشخاص والبضائع وتسهيل المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الفلسطينيين. |
Le montant total de l'aide fournie aux Palestiniens en 2006, à l'exception des fonds acheminés par des donateurs qui n'adhèrent pas aux principes établis par le Quatuor, a atteint 1,2 milliard de dollars, soit une augmentation de 10 % par rapport à 2005. | UN | وبلغ مجموع المساعدات المقدمة إلى الفلسطينيين عام 2006، باستثناء الأموال التي قدمتها جهات مانحة لا تتبع مبادئ اللجنة الرباعية، حوالي 1,2 بليون دولار، مما يمثل زيادة نسبتها 10 في المائة على أرقام عام 2005. |
Se félicitant des dernières réunions du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, tenues à Bruxelles et à New York les 19 mars et 25 septembre 2013, respectivement, | UN | وإذ ترحب بالاجتماعين الأخيرين للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين اللذين عقدا في بروكسل في 19 آذار/مارس 2013 وفي نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2013، |
Se félicitant des dernières réunions du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, tenues à Bruxelles et à New York les 21 mars et 23 septembre 2012, respectivement, | UN | وإذ ترحب بالاجتماعين الأخيرين للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين اللذين عقدا في بروكسل في 21 آذار/مارس 2012 وفي نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2012، |
Se félicitant également des dernières réunions du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, tenues à Bruxelles le 19 mars 2013 et à New York les 25 septembre 2013 et 22 septembre 2014, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاجتماعات الأخيرة للجنة الاتصـال المخصصـة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين التي عُقدت في بروكسل في 19 آذار/مارس 2013 وفي نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2013 و 22 أيلول/سبتمبر 2014، |
En mars 2009, au Caire, au Séminaire des Nations Unies pour l'assistance au peuple palestinien, la communauté internationale débattra des défis de l'assistance humanitaire, de la prompte remise en état de l'économie et de la reconstruction, débat qui alimentera les travaux du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'aide internationale aux Palestiniens. | UN | 15 - وفي آذار/مارس 2009، وبمدينة القاهرة، وفي ندوة الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، سوف يتولى المجتمع الدولي مناقشة التحديات التي تواجهها المساعدة الإنسانية والإنعاش المبكر والتعمير، وهذه مناقشة لها شأنها فيما يتصل بأعمال لجنة الاتصال المخصصة المعنية بتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين. |
Saluant les efforts faits par le Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, sous la présidence de la Norvège, et prenant note de la réunion tenue récemment, le 25 septembre 2013, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, lors de laquelle les pays donateurs ont réaffirmé qu'il fallait que les donateurs maintiennent et renforcent leur appui en cette période critique, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا لجنــة الاتصــال المخصصــة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين برئاســة النرويج، وإذ تلاحظ عقد اجتماعها الأخير في مقر الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013 الذي أعادت فيه البلدان المانحة تأكيد ضرورة مواصلة الجهات المانحة تقديم الدعم للسلطة الفلسطينية وزيادته في هذه الفترة الحرجة، |
Les services de distribution et d'assainissement de l'eau pour les Palestiniens vivant dans le territoire palestinien occupé restent insuffisants en nombre et en qualité. | UN | 46 - لا تزال خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي المقدمة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها نوعاً وكماً. |