ويكيبيديا

    "المقدمة في التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournies dans les rapports
        
    • formulées dans ses rapports
        
    • présentés dans les rapports
        
    • présentées dans les rapports
        
    • fournis dans les rapports
        
    • contenues dans les rapports
        
    • communiquées dans les rapports
        
    • fournis l'année
        
    • les rapports contiennent
        
    • données dans les rapports
        
    • rapports contiennent peu d
        
    Le rapport est basé sur les informations fournies dans les rapports annuels établis par toutes les unités du FNUAP. UN يستند التقرير إلى المعلومات المقدمة في التقارير السنوية المرفوعة من جميع وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    C'est ce qui ressort des informations fournies dans les rapports au sujet des activités entreprises. UN ويتبدى ذلك من استعراض المعلومات المقدمة في التقارير المتعلقة بالأنشطة الجارية التنفيذ.
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN )ج( مواصلة تعزيز حواره مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d’assurer le suivi des recommandations qu’elle a formulées dans ses rapports à l’issue de visites effectuées dans des pays déterminés; UN )ج( مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    9. On trouvera dans les quatre sections cidessous une synthèse des renseignements présentés dans les rapports antérieurs auxquels il convient, si besoin est, de se référer. UN 9- يرد في الأجزاء الأربعة أدناه موجز عن المعلومات المقدمة في التقارير السابقة التي يمكن الرجوع إليها حسب الاقتضاء.
    Analyse des informations présentées dans les rapports pour chaque région UN تحليل المعلومات المقدمة في التقارير حسب المنطقة
    En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    À l'aide du modèle matriciel, le Comité a examiné les rapports nationaux de manière systématique, en tenant compte de toutes les informations contenues dans les rapports. UN وباستخدام نموذج المصفوفة، فحصت اللجنة التقارير الوطنية بشكل منهجي مراعية جميع المعلومات المقدمة في التقارير.
    Il a été souligné que les informations communiquées dans les rapports nationaux étaient particulièrement importantes dans le cadre des activités menées par les coordonnateurs dans les domaines de l'enlèvement des restes explosifs de guerre, de la coopération et de l'assistance internationales, et des mesures préventives générales. UN وجرى التشديد على قيمة المعلومات المقدمة في التقارير الوطنية بالنسبة إلى عمل المنسقين المعنيين بإزالة الألغام، والتعاون والمساعدة الدوليين، والتدابير الوقائية العامة.
    10. Les informations fournies dans les rapports annuels nationaux sont jugées suffisantes et utiles par une majorité importante des délégations ayant répondu. UN 10- ورئي أن المعلومات المقدمة في التقارير السنوية الوطنية كافية ومفيدة في نظر أغلبية كبيرة من أصحاب الردود.
    Sur la base des informations fournies dans les rapports initiaux, des quantités ont été attribuées pour la première période d'engagement à 36 Parties. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة في التقارير الأولية، حُددت الكميات المسندة في فترة الالتزام الأولى بالنسبة ﻟ 36 طرفاً.
    78. Il convient de se rendre compte que la plupart des informations fournies dans les rapports concernent des mesures et des activités qui sont certes formulées, mais auxquelles il n'a pas encore été donné suite. UN 78- وينبغي إدراك أن معظم المعلومات المقدمة في التقارير معلومات تتعلق بتدابير وأنشطة تم فقط وضعها ولم تنفذ بعد.
    Le présent rapport est basé sur les informations fournies dans les rapports annuels établis par toutes les unités du FNUAP. UN يستند التقرير إلى المعلومات المقدمة في التقارير السنوية المرفوعة من جميع وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك المكاتب القطرية.
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN (ج) مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    c) De renforcer encore son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recom-mandations formulées dans ses rapports à l'issue de visites effectuées dans des pays déterminés; UN )ج( مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN " (ج) مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    L'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 10 dispose que les jeunes prévenus doivent être séparés des adultes, mais il ressort des renseignements présentés dans les rapports que certains États parties n'accordent pas toute l'attention nécessaire au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتنص الفقرة 2(ب) من المادة 10 على فصل المتهمين الأحداث عن البالغين. وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    L'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 10 dispose que les jeunes prévenus doivent être séparés des adultes, mais il ressort des renseignements présentés dans les rapports que certains États parties n'accordent pas toute l'attention nécessaire au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتنص الفقرة 2(ب) من المادة 10 على فصل المتهمين الأحداث عن البالغين. وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    34. Le Comité a pris note des informations présentées dans les rapports. UN ٤٣ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في التقارير.
    On s’attend certainement à ce que l’Assemblée générale donne son opinion sur ces recommandations et sur les travaux du Bureau et à ce qu’elle exploite les informations présentées dans les rapports dans le cadre de ses délibérations, mais il n’est pas nécessaire qu’elle approuve les recommandations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    j) Le classement des informations contenues dans les rapports peut être réalisé par un organisme indépendant. UN (ي) تصنيف المعلومات المقدمة في التقارير يمكن أن ينجز من جانب مؤسسة مستقلة.
    Le Coordonnateur a salué le niveau de précision des informations communiquées dans les rapports nationaux soumis par les Hautes Parties contractantes au sujet de la coopération et de l'assistance internationales qu'ils avaient fournies. UN 3- رحَّب المنسق بالمعلومات المفصلة المقدمة في التقارير الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية بشأن التعاون الدولي والمساعدة التي قدمتها.
    À ce propos, la délégation suisse a distribué un document informel dans lequel elle propose une déclaration simplifiée pour les rapports annuels, qui éviterait aux États parties d'avoir à remplir à chaque fois les huit formules lorsque les renseignements fournis l'année précédente seraient encore valides. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلاده قام بتوزيع ورقة غير رسمية تقترح شكلاً جديداً مبسطاً للتقارير السنوية، من شأنه أن يتلافى ضرورة ملء كل الاستمارات الثماني الفردية إذا كانت المعلومات المقدمة في التقارير السابقة ما زالت صالحة.
    Le Comité regrette que les rapports contiennent peu d'informations spécifiques concernant l'accès de ces femmes à la santé, à l'emploi et à l'éducation, de même que les diverses formes de violence dont elles peuvent être victimes, et, en particulier, concernant les mariages forcés. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التفصيلية المقدمة في التقارير فيما يتعلق بفرص استفادتهن من الخدمات الصحية وحصولهن على عمل واستفادتهن من التعليم، وكذا فيما يتعلق بشتى أشكال العنف المرتكب ضدهن ولا سيما البيانات والمعلومات المتعلقة بالزواج القسري.
    73. Les informations données dans les rapports précédents sont toujours valables; on en trouvera ci-après une mise à jour. UN ٧٣- يُشار إلى المعلومات المقدمة في التقارير السابقة، والتي يجري استيفاؤها كما يلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد