ويكيبيديا

    "المقدمة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournies au paragraphe
        
    • figurant au paragraphe
        
    • faite au paragraphe
        
    • présentées au paragraphe
        
    • données au paragraphe
        
    • fournis au paragraphe
        
    • formulées au paragraphe
        
    • donnés au paragraphe
        
    • formulée au paragraphe
        
    • indiquées au paragraphe
        
    Compte tenu des informations fournies au paragraphe 86 du rapport, indiquer s'il existe d'autres dispositions législatives donnant une définition de la victime. UN 20- بالنظر إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 86 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كانت توجد أحكام تشريعية أخرى تعرّف الضحية.
    En ce qui concerne l'article 14 du Pacte, le Comité émet quelques réserves à l'égard des informations fournies au paragraphe 167 du rapport périodique, lesquelles laissent supposer que l'avocat n'est pas nécessairement présent à l'audience. UN وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد تعرب اللجنة عن بعض التحفظات تجاه المعلومات المقدمة في الفقرة 167 من التقرير الدوري، التي تحمل على الافتراض بأن المحامي لا يكون حاضراً بالضرورة في الجلسة.
    9. Les indications figurant au paragraphe 5 du premier rapport sont toujours valables. UN ٩ - لا يوجد تغيير في المعلومات المقدمة في الفقرة ٥ من التقرير اﻷولي.
    Il a examiné avec attention la recommandation faite au paragraphe 13 et a présenté des conclusions soigneusement pesées. UN وقد درست بالتفصيل التوصية المقدمة في الفقرة 13، ونتج عن ذلك نص تمت صياغته بعناية.
    Voir les informations présentées au paragraphe 42. UN ويُرجى الاطلاع على المعلومات المقدمة في الفقرة 42.
    À cet égard, le Comité prend note des informations données au paragraphe 14 concernant les Statuts des Tribunaux administratifs de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد المعلومات المقدمة في الفقرة 14 عن النظم الأساسية لمنظمة العمل الدولية والمحاكم الإدارية للأمم المتحدة.
    Au-delà des éléments de réponse fournis au paragraphe précédent, il y a lieu d'ajouter que l'article 62-1 du Code de procédure pénale prévoit que les officiers et agents de police judiciaire concourant à la procédure sont autorisés à déclarer comme domicile l'adresse du siège dont ils dépendent. UN فضلا عن عناصر الجواب المقدمة في الفقرة السابقة، يتعين إضافة أن المادة 62-1 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن يؤذن لضباط وأفراد الشرطة القضائية المشاركين في الإجراءات بأن يعلنوا، كمقر سكني لهم عنوان المقر الذي ينتمون له في عملهم.
    V. Informations relatives aux recommandations formulées au paragraphe 35 des observations finales UN خامساً- معلومات عن التوصيات المقدمة في الفقرة 35 من الملاحظات الختامية
    D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. UN وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه التي اعتُمدت في عام 2003 تركِّز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا.
    D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. UN وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه التي اعتمدت في عام 2003، تركز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا.
    On gagnerait sans doute à y insérer en particulier les explications fournies au paragraphe 8 du commentaire. UN وبشكل خاص، قد يكون من المفيد إدراج التفسيرات المقدمة في الفقرة )٨( من التعليق.
    Outre les observations figurant au paragraphe 90 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, la MINURSO introduit désormais les marchés locaux dans la base de données Mercury et suit de près la présentation des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs avec les demandeurs de fourniture de biens ou de services intéressés. UN 22 - علاوة على التعليقات المقدمة في الفقرة 90 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، تقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حاليا بإدخال العقود الممنوحة محليا في قاعدة بيانات ميركوري وترصد بشكل لصيق، مع الأقسام الأخرى المعنية بطلبات الشراء، تقديم التقارير المطلوبة بشأن أداء العقود.
    Appelant l’attention sur les recommandations du Comité figurant au paragraphe 12 de son rapport A/53/13, il dit ne pas voir l’utilité de la recommandation formulée au paragraphe 34 concernant la question, au demeurant importante, de l’assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN ولفت الانتباه إلى توصيات اللجنة الواردة في الفقرة ١٢ من تقريرها A/53/13، قائلا إنه لا يرى أي فائدة من التوصية المقدمة في الفقرة ٣٤ والمتعلقة بمسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، وذلك بالرغم من أهميتها.
    Eu égard aux informations figurant au paragraphe 181 du rapport, décrire les mesures prises pour réviser les lois relatives à la violence contre les femmes; donner des informations sur les lois qui ont été effectivement modifiées et sur la teneur de ces modifications et, en particulier, indiquer si les articles 145 et 149 du Code pénal de 1991 (concernant l'adultère (zina) et le viol) ont été modifiés. UN 11- بالنظر إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 181 من التقرير، يرجى ذكر التدابير المتخذة لمراجعة القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وتقديم معلومات عن القوانين التي عدّلت بالفعل ومحتوى هذه التعديلات؛ ويرجى على وجه الخصوص توضيح ما إذا كانت المادتان 145 و149 من القانون الجنائي لعام 1991 (المتعلقتان بالزنا والاغتصاب) قد عُدّلتا.
    Elle a recommandé que la lumière soit faite sur une apparente contradiction dans le paragraphe 105 qui rejetait la recommandation faite au paragraphe 71. UN وأوصت بتقديم توضيحات بشأن التناقض الظاهري في الفقرة 105، حيث تم رفض التوصية المقدمة في الفقرة 71.
    2. Prie le secrétariat de compiler et mettre à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques et des autres parties prenantes intéressées toutes les informations reçues en réponse à l'invitation faite au paragraphe 1 de la présente décision; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع جميع المعلومات التي تردها استجابة للدعوة المقدمة في الفقرة 1 من هذا المقرر وإتاحة تلك المعلومات للجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى الجهات المهتمة الأخرى من أصحاب المصلحة؛
    Compléter en outre les informations présentées au paragraphe 39 du rapport et décrire les mesures qui ont été mises en place pour veiller à ce que l'enrôlement d'enfants âgés de 17 ans se fasse réellement sur la base du volontariat et dans le respect des dispositions du Protocole facultatif. UN ويرجى أيضاً تكملة المعلومات المقدمة في الفقرة 39 من تقرير الدولة الطرف وشرح التدابير المتخذة لضمان أن يكون تجنيد الأطفال في سن 17 سنة طوعياً بصورة حقيقية ويتماشى مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    333. Plusieurs délégations se sont interrogées au sujet des statistiques présentées au paragraphe 18 du document DP/FPA/1998/7, où il était indiqué que 2 000 projets avaient été menés à terme, bien que leurs livres n'aient pas été clos. UN ٣٣٣ - وتساءل عدد من الوفود عن الاحصاءات المقدمة في الفقرة ١٨ من الوثيقة DP/FPA/1998/7، التي أشارت إلى أن ٢ ٠٠٠ مشروع اكتملت تشغيليا، ومع ذلك لم تغلق سجلاتها المالية.
    Outre les indications qu’il a données au paragraphe 32 ci-dessus, le Comité rappelle que le Secrétaire général, dans son rapport publié sous la cote A/51/535/ Add.2, avait proposé de convertir en nouveaux postes d’agent local 151 postes qui étaient affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وباﻹضافة إلى المعلومات المقدمة في الفقرة ٣٢ أعلاه، تذكر اللجنة بأن اﻷمين العام، اقترح، في تقريره A/51/535/Add.2، تحويل ١٥١ وظيفة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف محلية.
    12. Le Comité prend note des renseignements fournis au paragraphe 20 du rapport au sujet du Fonds d'affectation spéciale pour les dépenses communes du Commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine, établi pour couvrir les dépenses administratives supplémentaires encourues par l'ONU du fait que le mandat de la FORPRONU a été étendu à la protection des convois d'aide humanitaire. UN ٢١ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في الفقرة ٠٢ من التقرير فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للتكاليف العامة لقيادة البوسنة والهرسك والتي تغطي مصروفات اﻷمم المتحدة اﻹدارية اﻹضافية التي تتصل بتوسيع القوة بغية توفير الحماية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.
    78. Les renseignements donnés au paragraphe 57 sont fort maigres, et l'on aimerait savoir s'il existe une censure des médias, à quelles règles sont soumises les stations de radio et de télévision, et quelles sont les formes d'expression individuelle qui peuvent donner lieu à des poursuites civiles ou pénales en vertu de la loi. UN ٨٧- وأضافت أن المعلومات المقدمة في الفقرة ٧٥ ضئيلة جداً وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية رقابة على أي من وسائل اﻹعلام في غابون، وعن كيفية تنظيم وسائل البث ونوع التعبير عن النفس الذي يستتبع المساءلة الجنائية أو المدنية بموجب القانون.
    Le SPT réitère la recommandation formulée au paragraphe 17 de son rapport de visite. UN وتكرر اللجنة الفرعية توصيتها المقدمة في الفقرة 17 من تقرير زيارتها.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 14 ci-dessus, le Comité consultatif considère qu'il s'agit d'une demande de création d'un nouveau poste. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 14 أعلاه، تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذا طلب لإنشاء منصب جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد