L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل: |
L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك: |
L'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك: |
Haute Partie contractante: Nom de l'État présentant le rapport | UN | الطرف المتعاقد السامي: اسم الدولة المقدمة للتقرير |
Les réponses du représentant de l'État partie aux commentaires, observations, questions et demandes d'éclaircissement des membres du Comité constituent un des éléments fondamentaux du dialogue entre le Comité et l'État qui présente son rapport. | UN | تعد ردود ممثل الدولة الطرف على تعليقات أعضاء اللجنة وملاحظاتهم وأسئلتهم وطلباتهم للحصول على إيضاحات جزءاً أساسياً من الحوار بين اللجنة والدولة المقدمة للتقرير. |
L'État qui présente le rapport devrait fournir de plus amples détails sur les activités du Comité national de la condition de la femme, en particulier l'action de ses sous-comités sur la situation des fillettes et la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تورد قدرا أكبر من التفاصيل عن أنشطة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ولا سيما عن لجانها الفرعية المعنية بالطفلة وبالعنف ضد المرأة. |
1. Données factuelles et statistiques générales sur l'État qui fait rapport 21 | UN | 1- معلومات وقائعية وإحصائية عامة حول الدولة المقدمة للتقرير 19 |
Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des Etats auteurs des rapports. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل: |
L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك: |
L'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك: |
L'État faisant rapport doit indiquer s'il a mis en place une politique spécifique visant à éliminer le travail informel et mal payé. | UN | ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن تحدد بوضوح هل سنّت سياسة معينة للقضاء على العمل غير الرسمي المتسم بالأجور الهزيلة. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur du Co-mité, les représentants des l'État faisant rapport assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Co-mité. | UN | ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنــة، حضر ممثلو الدولة المقدمة للتقرير الجلستين، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
1. Données générales sur l'État faisant rapport | UN | 1- معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير |
Les États faisant rapport devraient indiquer quelles garanties sont en place pour assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire. Des explications devraient être fournies au sujet de toute juridiction de jugement spéciale investie de compétences particulières dans des affaires spécifiques. | UN | وينبغي أن تبين الدولة المقدمة للتقرير ما يتوفر من ضمانات تكفل استقلال القضاء، وما قد يكون لديها من محاكم خاصة ذات اختصاص معين في قضايا محددة. |
Haute Partie contractante: Nom de l'État présentant le rapport | UN | الطرف المتعاقد السامي: اسم الدولة المقدمة للتقرير |
1. Indiquez toute loi ou réglementation imposant l'enregistrement, l'archivage et la communication d'informations dans l'État présentant le rapport. | UN | 1- اذكر أية قوانين أو أنظمة في الدولة المقدمة للتقرير تشترط تسجيل المعلومات وتخزينها ونقلها. |
18. Après une discussion à laquelle Mme EVATT, M. LALLAH et M. POCAR participent, la PRESIDENTE déclare qu'elle considérera que le Comité s'intéresse particulièrement à ce que l'Etat qui présente son rapport fournisse des renseignements sur la possibilité d'invoquer le Pacte devant tous les tribunaux et pas seulement devant la Cour constitutionnelle. | UN | ٨١- وبعد مناقشة اشترك فيها كل من السيدة إيفات والسيد لالاه والسيد بوكار قالت الرئيسة إن ما يهم اللجنة بصفة خاصة في رأيها هو أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن إمكانية التمسك بأحكام العهد أمام جميع المحاكم وليس فقط أمام المحكمة الدستورية. |
1. Indiquez si l'État qui présente le rapport contrôle le territoire où se trouvent des restes explosifs de guerre (REG). | UN | 1- بيّن ما إذا كانت الدولة المقدمة للتقرير تمارس رقابة على الإقليم المتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Dans des circonstances normales, le dialogue constructif entre un État partie qui fait rapport et le Comité constitue une occasion pour le Gouvernement du pays concerné d'exprimer ses vues, de tenter de réfuter toute critique et de démontrer au Comité que sa politique est conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفي ظل الظروف العادية، يؤدي الحوار البناء بين الدولة الطرف المقدمة للتقرير واللجنة إلى إتاحة فرصة للحكومة لكي تعرض وجهات نظرها وتسعى إلى دحض أية انتقادات توجه إليها وأن تثبت للجنة بأن سياستها العامة متوافقة مع متطلبات العهد. |
Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des Etats auteurs des rapports. | UN | وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير. |
L'État soumettant le rapport devra également préciser s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | وينبغي أيضا للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كانت تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
L'État qui présente un rapport devrait fournir des informations sur la situation actuelle dans ce domaine et sur les programmes que le gouvernement a adoptés ou adoptera, étant donné que le sport peut servir de passerelle entre cultures et conduire à la réconciliation et à la réunification. | UN | وينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توفر معلومات عن الحالة الراهنة في هذا الصدد، وأيضا عن البرامج التي وضعتها الحكومة أو التي ستقوم بوضعها في هذا الشأن. فالرياضة قد تكون بمثابة جسر يربط بين الثقافات، كما أنها تفضي إلى المصالحة وللَمْ الشمل من جديد. |
Les informations relatives à la présentation des rapports par les États parties et aux sessions du Comité sont disponibles sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (www.unhchr.ch). | UN | 35- تُتاح المعلومات المتعلقة بالدولة الطرف المقدمة للتقرير ودورات اللجنة على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية " ويب " (www.unhchr.ch). |