ويكيبيديا

    "المقدمة من الجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournie par les
        
    • versées par les
        
    • versés par les
        
    • accordée par les
        
    • présentées par des
        
    • apportée par les
        
    • provenant des
        
    Se félicitant en outre des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب كذلك بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تُناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسات الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Se félicitant également des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Se félicitant également des activités du Comité de liaison mixte, lequel offre un cadre à l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des politiques économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بأنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة،
    Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Les conclusions des rapports d'audit font apparaître des problèmes cruciaux liés au manque de transparence et de responsabilité observé dans la gestion des fonds versés par les donateurs. UN وحدّدت نتائج مراجعة الحسابات صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في إدارة الأموال المقدمة من الجهات المانحة.
    Il a noté que, malgré la situation extrêmement difficile et la priorité accordée par les donateurs aux secours, des progrès sensibles avaient été réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED à la Palestine. UN وبيَّن أن الانخفاض الكبير الذي طرأ هذا العام على المعونة المقدمة من الجهات المانحة قد وضع البنى التحتية للمؤسسات الاقتصادية الفلسطينية، الضعيفة أصلاً، في حالة بالغة الخطورة.
    43. En ce qui concerne la réclamation pour nonpaiement par une partie iraquienne de montants devenus exigibles après le 2 mars 1991, le Comité note que le Comité < < E2A > > a examiné le caractère indemnisable de ces pertes en même temps que les réclamations présentées par des fabricants et des fournisseurs. UN 43- وفيما يتعلق بالمطالبة التي كانت فيها المبالغ المطلوبة من الطرف العراقي مستحقة الدفع بعد 2 آذار/مارس 1991، يلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " نظر في إمكانية تعويض هذه الخسائر في إطار المطالبات المقدمة من الجهات المصنِّعة والموردة.
    c) Il conviendrait de rendre l’aide plus efficace en encourageant l’Afrique «à prendre en main» les programmes et les projets bénéficiant d’une aide et en améliorant la coordination de l’assistance apportée par les donateurs; UN )ج( ينبغي جعل المعونة أكثر فعالية عن طريق تعزيز " الملكية " اﻷفريقية للبرامج والمشاريع التي تتلقى المساعدة، وعن طريق تحسين تنسيق المساعدات المقدمة من الجهات المانحة؛
    Le programme doit être élargi d'ici à juin 2014, mais l'aide fournie par les donateurs est déjà épuisée. UN وكان من المقرر توسيع البرنامج بحلول حزيران/يونيه 2014 لولا استنفاد كل المساعدات المقدمة من الجهات المانحة.
    Se félicitant de l'intention de reprendre les activités du Comité mixte de liaison qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب بخطة استئناف أنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من الجهات المانحة،
    Entre 1995 et 2004, l'assistance fournie par les donateurs à la planification familiale internationale a chuté de près de 300 millions de dollars au niveau mondial. UN وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2004 انخفضت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لبرامج تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي بنحو 300 مليون دولار على مستوى العالم.
    Se félicitant également de la reprise des activités du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف أنشطة لجنة الاتصال المشتركة التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من الجهات المانحة،
    Renforcement de la base de données sur l'assistance fournie par les donateurs, permettant de suivre les actions en matière d'aide et de faciliter la planification et le suivi des programmes, la mobilisation et l'allocation des ressources; UN تعزيز قاعدة بيانات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تمكِّن من تتبع المعونة وتيسير التخطيط للبرامج ورصدها، وتعبئة الموارد وتخصيصها؛
    Se félicitant en outre du travail accompli par le Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب كذلك بعمل لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من الجهات المانحة،
    Plus précisément, elle élaborera un plan d'intégration et de réforme des forces armées, donnera des avis techniques et coordonnera l'aide fournie par les donateurs pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وستضع اللجنة على وجه التحديد خطة لادماج القوات المسلحة وإصلاحها، وتقديم المشورة الفنية وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة دعما لإصلاح قطاع الأمن.
    Pour l'établir et l'améliorer, on pourrait s'inspirer de la base de données relative à l'aide fournie par les donateurs à la suite du tsunami de l'océan Indien et on devrait veiller à ce qu'elle soit axée sur les résultats. UN ويمكن تطويرها وتنقيحها بما يجعلها نموذجا مماثلا لقاعدة بيانات المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستخدم لتعقب المساعدات المقدمة بعد كارثة تسونامي وينبغي أن تتبع نهجا مستندا إلى النتائج.
    8. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont également augmenté en 2005. UN 8- وارتفعت أيضاً التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Compte tenu du montant des contributions versées par les donateurs, le mécanisme n'a permis de distribuer que 250 000 dollars en 2011. UN ونظراً لمستوى المساهمات المقدمة من الجهات المانحة، لم يتمكن مرفق المِنح الصغيرة من تقديم سوى 000 250 دولار كمِنح في عام 2011.
    2013 (objectif) : 50 % des fonds versés par les donateurs affectés au budget national; 80 % de l'aide au développement alignée sur les programmes prioritaires nationaux UN الهدف لعام 2013: 50 في المائة من المساعدة المقدمة من الجهات المانحة تأتي من خلالا الميزانية الوطنية؛ ومواءمة 80 في المائة من المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية؛
    Ainsi, les décaissements nets au titre de l'APD versés par les donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sont passés de moins de 14 milliards de dollars en 2001 à 37 milliards de dollars en 2009. UN فقد ارتفع مثلا صافي مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الجهات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أقل البلدان نموا، من أقل من 14 بليون دولار في عام 2001 إلى 37 بليون دولار في عام 2009.
    L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. UN 6 - يستمر نمو المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية، مع أن معدل الزيادة فيها أكثر بطئا عما كان عليه الحال في الماضي.
    Lorsque le paiement n'était exigible qu'après le 2 mars 1991, il se rapporte aux conclusions du Comité < < E2A > > qui a examiné le caractère indemnisable de ce type de perte à propos de réclamations présentées par des fabricants et des fournisseurs. UN ومتى لم يكن الدفع قد استحق حتى بعد 2 آذار/مارس 1991، يلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " نظر في إمكانية تعويض هذه الخسائر في إطار المطالبات المقدمة من الجهات المصنِّعة والمورِّدة.
    1. Assistance apportée par les donateurs UN 1- المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    Pour la troisième année de suite, les autres ressources provenant des donateurs ont surpassé les ressources ordinaires provenant des donateurs. UN وللسنة الثالثة على التوالي، تجاوزت الإيرادات المقدمة من الجهات المانحة الموارد العادية المقدمة من المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد