Grâce aux services fournis par le Gouvernement et les forces de sécurité, 70 % des Jordaniens ont une assurance médicale. | UN | ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن. |
Il a également indiqué que, depuis sa création, il avait porté 26 affaires à l'attention du Gouvernement, dont 4 avaient été élucidées grâce aux renseignements fournis par les sources, et 18 grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | كما أشار الفريق إلى أنه قد أحال منذ إنشائه 26 حالة إلى الحكومة، أمكن استجلاء أربع حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، و18 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة. |
En ce qui concerne l'une des affaires susvisées, le Groupe de travail n'a pas achevé l'examen des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | وفيما يتصل بإحدى الحالات السالفة الذكر، ما زال الفريق العامل ينظر في المعلومات المقدمة من الحكومة. |
Quant aux conditions de détention dans les établissements de rééducation par le travail, elles sont décrites dans les réponses écrites fournies par le Gouvernement. | UN | أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في مراكز اعادة التأهيل عن طريق العمل فقد ورد ذكرها في الردود المكتوبة المقدمة من الحكومة. |
Parmi les 638 cas éclaircis, 253 l'ont été à partir de renseignements provenant du Gouvernement, et 385 à partir de renseignements provenant de la source; 2 371 cas restent en suspens. | UN | وضح 638 حالة، 253 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و385 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 371 2 لم يبت فيها بعد. |
Dans cinq cas, les renseignements fournis par le Gouvernement ont été jugés insuffisants pour conclure que les affaires avaient été élucidées. | UN | وفي خمس حالات، اعتبرت المعلومات المقدمة من الحكومة غير كافية لاستجلاء هذه الحالات. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré élucidées 479 affaires en se fondant sur les renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | وخلال الفترة نفسها، تمكن الفريق العامل من ايضاح 479 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة. |
Services et soutien fournis par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour assurer la santé et la sécurité des professionnelles du sexe | UN | الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم |
Convention No 111 : Dans une demande directe datant de 1997, la Commission a pris note des renseignements détaillés fournis par le Gouvernement concernant les progrès réalisés dans l'ouverture de la fonction publique aux femmes et l'amélioration des conditions de travail. | UN | الاتفاقية رقم 111: وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في عام 1997، لاحظت المعلومات التفصيلية المقدمة من الحكومة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في وصول المرأة إلى الخدمة العامة وتحسين شروط وظروف العمل. |
Les renseignements supplémentaires détaillés fournis par le Gouvernement ont été reçus trop tard pour que les membres du Comité aient le temps de les examiner avant d'en débattre avec la délégation de l'Etat partie. | UN | وقد وردت المعلومات اﻹضافية الشاملة المقدمة من الحكومة متأخرة بدرجة لا تسمح ﻷعضاء اللجنة بدراستها وبحثها قبل المناقشة مع وفد الدولة الطرف. |
Il ressort des renseignements fournis par le Gouvernement que le retard excessif avec lequel M. Ismonov a été présenté à un juge était l'objet de la décision du juge du tribunal régional de Khodjent et le fondement des mesures disciplinaires prises contre les agents chargés de l'enquête. | UN | وتبين المعلومات المقدمة من الحكومة أن التأخير غير المبرر في عرض السيد إسمونوف على الموظف القضائي كان موضوع قرار القاضي في محكمة خوجند الإقليمية وأساس الإجراء التأديبي المتخذ ضد موظفي التحقيق. |
Sur les 92 cas éclaircis, 69 l'ont été à partir de renseignements fournis par le Gouvernement et 23 à partir de renseignements fournis par la source; 816 cas demeurent en suspens. | UN | وتم توضيح 92 حالة، 69 حالة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ فيما لا تزال هناك 816 حالة لم يبت فيها بعد. |
II. Informations fournies par le Gouvernement national de transition du Libéria | UN | ثانيا - المعلومات المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا |
René Abandi, le coordonnateur de ce qui était le M23, a refusé d'y participer, malgré les garanties de sécurité fournies par le Gouvernement et la MONUSCO. | UN | وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة. |
En particulier, il conviendrait d'expliquer la disparité entre les statistiques fournies par le Gouvernement et celles fournies par les ONG sur le nombre de sansabri. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر في التفاوتات في الإحصاءات المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن عدد الأشخاص عديمي السكن. |
Sur les 24 cas éclaircis, 18 l'ont été à partir de renseignements provenant du Gouvernement et 6 à partir de renseignements provenant de la source; 94 cas restent en suspens. | UN | ووضح 24 حالة، 18 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 94 حالة لم يُبت فيها بعد. |
a Y compris la valeur locative estimative des locaux mis à disposition par le Gouvernement et le montant estimatif des droits et taxes sur les transports aériens et maritimes dont la Mission est exemptée. | UN | (أ) تشمل القيمة التقديرية لإيجارات المرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم وضرائب النقل الجوي والبحري. |
S'agissant de l'une d'entre elles, la source a validé l'information fournie par le Gouvernement qui avait permis de faire la lumière sur cette affaire. | UN | وفيما يتعلق بحالة واحدة، أثبت المصدر المعني صحة المعلومات المقدمة من الحكومة مما أفضى إلى توضيح الحالة. |
Le Rapporteur spécial prend note des renseignements communiqués par le Gouvernement concernant la modification apportée à la loi sur la sécurité nationale et s’en félicite. | UN | ١٠٥ - ويقر المقرر الخاص ويقدر المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن قانون اﻷمن القومي المعدل. |
:: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du Gouvernement; | UN | :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة |
Aide apportée par le Gouvernement national de transition du Libéria et la Mission des Nations Unies au Libéria | UN | المساعدة المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Les plaintes présentées par le Gouvernement concernaient essentiellement des cas d'infiltration par la frontière de combattants de l'opposition, qui se sont déplacés à l'intérieur du Tadjikistan. | UN | وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان. |
Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. | UN | وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب. |
Prenant note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du Gouvernement du pays hôte au budget de base, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمبلغ 292 511 يورو في الميزانية الأساسية، |
Enfin, les autorités locales doivent établir des priorités dans l'allocation des fonds reçus du Gouvernement. | UN | وأخيراً، فإن على السلطات المحلية أن تخصص الأموال المقدمة من الحكومة حسب الأولويات. |
En examinant leurs réclamations, le Comité a pris note de l'information communiquée par le Gouvernement koweïtien selon laquelle il avait versé des indemnités de fin de service à certains employés non koweïtiens du secteur public qui n'étaient pas retournés au Koweït pour y travailler. | UN | وأحاط الفريق علما، لدى استعراضه تلك المطالبات، بالمعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية بأنها كانت قد دفعت مكافآت نهاية الخدمة إلى بعض الموظفين غير الكويتيين في القطاع العام الذين لم يعودوا إلى الكويت ﻷغراض العمل. |
Informations reçues du Gouvernement | UN | المعلومات المقدمة من الحكومة |
662. La Colombie a déploré la situation concernant le journaliste Hollman Morris, mais elle a ajouté que les déclarations faites par le Gouvernement mettant en cause M. Morris avaient été faites suite aux revendications de deux personnes qui avaient été enlevées et avaient mis en cause le comportement du journaliste. | UN | 662- وبيّن الوفد أن كولومبيا تعرب عن أسفها لحالة الصحفي هولمان موريس، ولكنه أضاف أن البيانات المقدمة من الحكومة بشأن استجواب السيد موريس صدرت وفقاً لادعاءات شخصين سبق اختطافهما وشككا في سلوك الصحفي. |