Elle espère que l'année prochaine les principaux auteurs du projet seront en mesure de mieux refléter ces préoccupations dans le texte. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص. |
Nous regrettons le délai, mais l'attachement des trois principaux auteurs aux dispositions du projet de résolution a été renforcé à la suite de ce qui est arrivé la semaine dernière. | UN | ونأسف لهذا التأخير، ولكن التزام المقدمين الرئيسيين الثلاثة بأحكام مشروع القرار تعززت نتيجة لما حدث هذا الأسبوع. |
C'était dans un esprit constructif et positif que l'Union européenne a proposé aux principaux auteurs de ce projet de résolution un certain nombre de modifications. | UN | وبروح بناءة وإيجابية اقترح الاتحاد اﻷوروبي على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار هذا عددا من التغييرات. |
Nous regrettons que les auteurs principaux de ce projet de résolution n'aient pas été disposés à incorporer explicitement au texte tous ces fondements essentiels d'un dialogue véritable. | UN | ونأسف لعدم استعداد المقدمين الرئيسيين للقرار لأن يدرجوا بوضوح تلك العناصر الأساسية لإجراء حوار حقيقي في نص القرار. |
Cependant, sa délégation s'attend à ce que les principaux coauteurs tiennent compte d'un plus grand nombre de points de vue. | UN | ولكنه قال إن وفده كان يتوقع من المقدمين الرئيسيين أن يأخذوا مزيدا من الآراء في الاعتبار. |
Le représentant du Costa Rica fait une déclaration, au nom de son pays et de la Slovénie, en tant que principaux auteurs de la résolution sur le Comité des droits de l'enfant. | UN | أدلى ممثل كوستاريكا ببيان باسم بلده وباسم سلوفينيا، بوصفهما المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار المتعلقة بلجنة حقوق الطفل. |
Nous avons vu les principaux auteurs refuser de reconnaître l'Article de la Charte des Nations Unies qui stipule qu' | UN | ورأينا أن المقدمين الرئيسيين يرفضون الاعتراف بمادة في ميثاق الأمم المتحدة تنص على أنه: |
À sa sixième session, le Conseil a décidé, à la demande des principaux auteurs, de renvoyer à sa septième session toute décision sur le projet de résolution. | UN | وقرر المجلس في دورته السادسة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، بناءً على طلب المقدمين الرئيسيين لذلك المشروع. |
Par la suite, nous avons eu plusieurs entretiens avec nombre des principaux auteurs du projet de résolution, qui nous ont assurés que nos préoccupations de fond pourraient être dissipées par une interprétation appropriée du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك أجرينـا عدة مناقشات مع كثير من المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار. وقد طمأنونا بـأن شواغلنـا الجوهريــة يمكـن معالجتهـا عن طريق التفسير السليم لمشروع القرار. |
Les principaux auteurs du projet de résolution ont aggravé ces problèmes en choisissant précisément pour soumettre à l'Assemblée générale pour examen une résolution ne contenant aucune recommandation. | UN | وقالت إن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار زادوا في تفاقم هذه الشواغل بأن استفردوا قرارا بعينه للمجلس لا يتضمن أية توصية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Elles ont formulé des propositions constructives visant à rapprocher les délégations, mais les principaux auteurs les ont rejetées sans permettre un débat sur le fond. | UN | وقد قدمت تلك الوفود مقترحات بناءة الغرض منها الجمع بين الوفود، ولكن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار رفضوا تلك المقترحات، من دون إفساح المجال لإجراء مناقشة موضوعية. |
Afin que ce message soit entendu, nous encourageons les principaux auteurs du projet de résolution à tenir pleinement compte des propositions qui permettraient à l'appui le plus large possible de se mettre en place. | UN | ولكي تصل الرسالة، نشجع المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار على أن يأخذوا في الاعتبار الكامل المقترحات التي من شأنها أن تسمح بالحصول على أكبر تأييد ممكن. |
Malheureusement, celui-ci existe encore dans nombre de sociétés, y compris au sein de l'Union européenne et chez certains des principaux auteurs du projet de résolution. | UN | ولسوء الحظ، فإن النازية الجديدة ما زالت موجودة في عدد من المجتمعات بما في ذلك داخل الاتحاد الأوروبي وفي بلدان بعض المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار. |
Au lieu de devoir présenter ses préoccupations par une déclaration, comme les années précédentes, l'Union européenne aurait préféré avoir l'occasion de discuter du projet avec les principaux auteurs et les autres délégations intéressés. | UN | وقد كان الاتحاد الأوروبي يود أن تتاح له فرصة لمناقشة المشروع مع المقدمين الرئيسيين والوفود المهتمة الأخرى عوضا عن الاضطرار إلى الإعراب عن انشغالاته بواسطة إعلان مثلما فعل في السنوات السابقة. |
Étant donné l'importance que le Canada accorde à la lutte antiterroriste, il aurait préféré collaborer avec les principaux auteurs du projet pour aboutir à un texte faisant l'objet d'un consensus. | UN | ونظرا للأهمية التي تعلقها كندا على مكافحة الإرهاب، فإنها كانت تفضل التعاون مع المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار من أجل التوصل إلى نص يمكن أن يحصل على توافق الآراء. |
Néanmoins, je n'en donnerai pas lecture car il m'est très difficile de concurrencer les représentants qui sont préoccupés par leurs projets de résolutions, soit en tant qu'auteurs principaux, soit en souhaitant parrainer ces textes, soit en en faisant rapport des travaux de la Première Commission. | UN | ومع ذلك، لن أقرأه، حيث من الصعب جدا بالنسبة لي أن أتنافس مع الممثلين الذين قد يكون لديهم شواغل بشأن مشاريع قراراتهم، إما بوصفهم المقدمين الرئيسيين أو في سعيهم للانضمام إلى قائمة المقدمين، أو تقديم التقارير عما يجري في اللجنة الأولى. |
Étant donné que les auteurs principaux du projet ont accepté de prendre en compte les préoccupations de ces États, ces derniers se sont tous, pour la première fois, portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وبفضل استعداد المقدمين الرئيسيين لمراعاة شواغل الدول الأعضاء، يراعى أنها قد قامت كلها، لأول مرة، بتقديم مشروع القرار اللازم في هذا الشأن. |
L'Allemagne est l'un des principaux coauteurs de ce projet de résolution. | UN | وألمانيا هي إحدى المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار. |
Nous apprécions particulièrement l'accent mis sur le processus, ainsi que les efforts déployés par les principaux coauteurs pour traiter des préoccupations clefs de nombre de Membres de l'ONU, dont la Norvège, ce qui permet à la résolution de rallier un appui plus large. | UN | ونقدّر على نحو خاص التركيز على العملية، فضلا عن جهود المقدمين الرئيسيين لمعالجة الشواغل الأساسية للعديد من أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك النرويج، ومن ثم، الحصول على تأييد أوسع نطاقا. |
Les travaux du PNUE en matière de renforcement des capacités tirent parti des technologies modernes d'information et de communication et du partenariat avec les principaux prestataires de services de communication. | UN | 35 - وتستفيد أعمال اليونيب المتعلقة ببناء القدرات من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة ومن الشراكة مع المقدمين الرئيسيين لخدمات الاتصالات. |
Nous soulignons l'importance de maintenir des consultations avec le principal auteur de chaque projet en ce qui concerne le moment du vote. | UN | ونود أن نؤكد على أهمية اﻹبقاء على المشاورات مع المقدمين الرئيسيين لكل مشروع قرار فيما يتعلق بتوقيت التصويت على كل مشروع قرار. |