Dans le présent rapport, l'Experte indépendante met à jour le compte rendu oral présenté au Conseil des droits de l'homme le 26 mars 2014. | UN | تقدم الخبيرة المستقلة، في هذا التقرير، تحديثاً للتقرير الشفوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في 26 آذار/مارس 2014. |
II. Information complétant le rapport du Secrétaire général présenté au Conseil des droits de l'homme à sa douzième session | UN | ثانيا - معلومات مكملة لتقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة |
65. Une partie importante du rapport présenté au Conseil des droits de l'homme en juin 2009 était consacrée aux questions relatives à la réforme de la justice, au vetting de la police ainsi qu'à la question pénitentiaire. | UN | 65- كان جزء هام من التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009 مكرسا لقضايا إصلاح العدالة، وفرز واعتماد الشرطة فضلا عن مسألة السجون. |
Je fais partie des fonctionnaires de l'État qui ont participé à la rédaction du document soumis au Conseil des droits de l'homme en 2010, dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | كنت أشارك موظفي الحكومة في كتابة تقرير الاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010. |
Rapport soumis au Conseil des droits de l'homme | UN | ألف - التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان |
Concernant les activités menées du 1er août 2011 au 29 février 2012, la Rapporteuse spéciale se réfère au précédent rapport qu'elle a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa vingtième session (A/HRC/20/18). | UN | 2 - في ما يتعلق بالأنشطة التي نفذت في الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 29 شباط/فبراير2012، تشير المقررة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين (A/HRC/20/18). |
Le Haut-Commissariat appelle tout particulièrement l'attention sur le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, qui rend compte de toutes les activités qui ont été entreprises en 2006 sous ses auspices pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وتوجه المفوضية النظر بوجه خاص إلى تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، والذي يبين كافة الأنشطة المضطلع بها في عام 2006 تحت رعاية المفوضية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
On trouvera un complément d'information concernant les conclusions générales des rapports sur les différents pays dans le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme présenté au Conseil des droits de l'homme lors de sa quatrième session. | UN | وبغية الحصول على المزيد من المعلومات عن الاستنتاجات العامة الواردة في تقارير مختلف البلدان، يمكن الاطلاع على تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة. |
11. Félicite vivement l'Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie pour son engagement et pour le dernier rapport qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme; | UN | 11- يشيد بقوة بعمل الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال وبتقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()؛ |
Les activités menées par le Rapporteur spécial entre juillet 2013 et mars 2014 sont décrites dans le rapport qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session (A/HRC/26/49). | UN | ٦ - ترد الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من تموز/يوليه 2013 وآذار/مارس 2014 في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين (A/HRC/26/49). |
Rappelant le rapport sur la situation du peuple kanak de Nouvelle-Calédonie que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session, qui s'est tenue du 12 au 30 septembre et le 21 octobre 2011, à la suite de sa visite dans le Territoire en février 2011, | UN | وإذ تشير إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عن حالة شعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة التي عقدت في الفترة من 12 إلى 30 أيلول/سبتمبر وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011()، عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011، |
Rappelant le rapport sur la situation du peuple kanak de Nouvelle-Calédonie que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session, qui s'est tenue du 12 au 30 septembre et le 21 octobre 2011 , à la suite de sa visite dans le territoire en février 2011, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عن حالة شعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة، المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة، المعقودة في الفترة من 12 إلى 30 أيلول/سبتمبر وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011()، عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شهر شباط/فبراير 2011، |
Le rapport soumis au Conseil des droits de l'homme traite donc des faits nouveaux survenus au cours de l'année écoulée en ce qui concerne la question des droits de l'homme à Chypre. | UN | وعليه، يتناول هذا التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في قبرص على مدى السنة الماضية. |
Le présent rapport complète le rapport sur les opérations du Fonds soumis au Conseil des droits de l'homme à sa dixième session, en janvier 2009 (A/HRC/10/40). | UN | ويأتي هذا التقرير مكملا للتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق، المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة المعقودة في كانون الثاني/يناير 2009 (A/HRC/10/40). |
1. Le Swaziland a constitué un Comité directeur national chargé de coordonner au niveau interministériel l'élaboration du rapport national périodique soumis au Conseil des droits de l'homme. | UN | 1- شكلت سوازيلند لجنة توجيه وطنية مسؤولة عن تنسيق الجهد المشترك بين الوزارات والرامي إلى إعداد التقرير الوطني المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في إطار عملية الاستعراض الدوري. |
Ce rapport complète le rapport sur les opérations du Fonds soumis au Conseil des droits de l'homme, à sa quatrième session (A/HRC/4/66). | UN | ويكمِّل هذا التقرير تقرير أنشطة الصندوق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة (A/HRC/4/66). |
1. Prend note du rapport de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan, soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingtquatrième session; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الخبير المستقل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين()؛ |
En conséquence, l'institution a organisé des consultations avec les parties prenantes pour élaborer un rapport en vue de l'Examen périodique universel, qui a été soumis au Conseil des droits de l'homme en octobre 2012. | UN | ونتيجة لذلك، نظّمت المؤسسة عملية تشاور بين الجهات المعنية لإعداد التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
Le rapport remis au Conseil des droits de l'homme traite donc des faits nouveaux relatifs aux enlèvements d'enfants en Afrique qui se sont produits au cours de l'année écoulée. | UN | وبالتالي يتناول التقرير الحالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات الحاصلة فيما يتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا. |
ii) Rapport annuel de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés au Conseil des droits de l'homme (2); | UN | ' 2` التقرير السنوي للممثلة الخاصة المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (2)؛ |
La Division de la gestion des conférences, en coopération avec le HCDH, devrait améliorer la coordination des activités qui ont une incidence sur l'efficacité des services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en désignant des coordonnateurs et en organisant régulièrement des réunions et des activités de sensibilisation. | UN | 32 - ينبغي لشُعبة إدارة المؤتمرات أن تحسِّن، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنسيق الأنشطة التي لها أثر على كفاءة دعم عقد الاجتماعات، المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بتحديد المنسقين، وعقد اجتماعات منتظمة، والقيام بأنشطة تثقيفية بغرض التوعية. |
Dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial fournira une description détaillée de ce qu'il a constaté. | UN | وسيقدم المقرر الخاص وصفا مفصلا للمتابعة في تقريره التالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |