2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au budget de l'année 2010; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2010؛ |
2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au budget de l'année 2008; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2008؛ |
2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au budget de l'année 2012; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2012؛ |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l'ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note f du tableau 2 est applicable. | UN | )د( بموجب نظام قسمة الاعتمادات واﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٦، تنطبق الحاشية )و( من الجدول ٢. |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l'ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note g du tableau 2 est applicable. | UN | (د) بموجب نظام قسمة الاعتمادات والأنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام 1986، تنطبق الحاشية (ز) من الجدول 2. |
d La part des contributions payables en francs français en vertu du système adopté en 1988 qui permet le paiement des contributions en deux monnaies est calculée sur la base du taux de change suivant entre le franc français et le dollar : 1988-1989 = 6,04; 1990-1991 = 6,40; 1992-1993 = 5,75; 1994-1995 = 6,45; 1996-1997 = 5,70. | UN | )د( حُسب جزء الاشتراكات الذي يدفع بالفرنكات الفرنسية بموجب نظام قسمة اﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٨ على النحو التالي - أسعار صرف الدولار مقابل الفرنك الفرنسي: ١٩٨٨-١٩٨٩: ٦,٠٤؛ ١٩٩٠-١٩٩١: ٦,٤٠؛ ١٩٩٢-١٩٩٣: ٥,٧٥؛ ١٩٩٤-١٩٩٥: ٦,٤٥؛ ١٩٩٦-١٩٩٧: ٥,٧٠. |
J'ai des difficultés avec ce groupe car certains de ses membres n'étaient pas véritablement des pays en développement; de ce fait, la controverse au sujet du barème des quotes-parts qu'il a provoquée a souvent pris un caractère très singulier car la position du Groupe des 77 était définie par ses membres les plus riches qui ne tenaient pas compte des intérêts des plus pauvres. | UN | ولقد كانت لي صعوبات مع مجموعة الـ 77 لأن بعضا من أعضائها لا يكادون يشكلون بلدانا نامية، ولذلك فإن الصراع على جدول الأنصبة المقررة الذي تقوده مجموعة الـ 77 هو في كثير من الأحيان صراع خصوصي لأن موقف المجموعة تحدده الأعضاء الأكثر ثراء ولا يكون في صالح الأعضاء الفقراء. |
2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au budget de l'année 2010 ; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2010؛ |
2. Les États Membres verseront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au financement du budget de l'année 2012 ; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2012؛ |
2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au budget de l'année 2008 ; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2008؛ |
15. Décide que pour l'année 2003 les quotes-parts de la Suisse et du Timor-Leste seront ajoutées au barème des quotes-parts qu'elle a établi dans sa résolution 55/5 B; | UN | 15 - تقرر، بالنسبة لعام 2003، أن يضاف معدل النصيب المقرر لاشتراك كل من سويسرا وتيمور الشرقية إلى جدول الأنصبة المقررة الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 55/5 باء؛ |
15. Décide que pour l'année 2003 les quotes-parts de la Suisse et du Timor oriental seront ajoutées au barème des quotes-parts qu'elle a établi dans sa résolution 55/5 B ; | UN | 15 - تقرر، بالنسبة لعام 2003، أن يضاف معدل النصيب المقرر لاشتراك كل من سويسرا وتيمور - ليشتي إلى جدول الأنصبة المقررة الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 55/5 باء؛ |
2. Les États Membres verseront des avances au Fonds de roulement selon le barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au financement du budget pour l'année 2014 ; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2014؛ |
2. Les États Membres verseront des avances au Fonds de roulement selon le barème des quotes-parts qu'elle a adopté pour déterminer les contributions des États Membres au financement du budget pour 2014; | UN | 2 - أن تسدد الدول الأعضاء مقدما مبالغ إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2014؛ |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l’ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note g du tableau 2 est applicable. | UN | )د( بموجب نظام قسمة الاعتمادات واﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٦، تنطبق الحاشية )ز( من الجدول ٢. |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l'ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note h du tableau 2 est applicable. | UN | (د) بموجب نظام قسمة الاعتمادات والأنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام 1986، تنطبق الحاشية (ح) من الجدول 2. |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l'ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note g du tableau 2 est applicable. | UN | )د( بموجب نظام قسمة الاعتمادات واﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٦، تنطبق الحاشية )ز( من الجدول ٢. |
d En vertu du système permettant le paiement des contributions et l'ouverture de crédits pour partie en schillings qui a été adopté en 1986, la note h du tableau 2 est applicable. | UN | (د) بموجب نظام قسمة الاعتمادات والأنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام 1986، تنطبق الحاشية (ح) من الجدول 2. |
d La part des contributions payables en francs français en vertu du système adopté en 1988 qui permet le paiement des contributions en deux monnaies est calculée sur la base du taux de change suivant entre le franc français et le dollar : 1988-1989 = 6,04; 1990-1991 = 6,40; 1992-1993 = 5,75; 1994-1995 = 6,45; 1996-1997 = 5,70. | UN | )د( حسب جزء الاشتراكات الذي يدفع بالفرنكات الفرنسية بموجب نظام قسمة اﻷنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٨ على النحو التالي - أسعار صرف الدولار مقابل الفرنك الفرنسي: ١٩٨٨-١٩٨٩: ٦,٠٤؛ ١٩٩٠-١٩٩١: ٦,٤٠؛ ١٩٩٢-١٩٩٣: ٥,٧٥؛ ١٩٩٤-١٩٩٥: ٦,٤٥؛ ١٩٩٦-١٩٩٧: ٥,٧٠. |
Le système des limites doit être retiré du nouveau barème des quotes-parts qui doit être négocié au cours de cet automne. | UN | ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي. |
m AIEA : Les montants ont été calculés sur la base du taux de change euro-dollar applicable pour 2008-2009 en vertu du système mixte de paiement des contributions et d’ouverture de crédits adopté en 1986 (1,00 euro). | UN | حُسبت بأسعار صرف اليورو مقابل الدولار بموجب نظام قسمة الاعتمادات والأنصبة المقررة الذي بدأ تطبيقه في عام 1986: 2008-2009 (1.00 يورو). |