ويكيبيديا

    "المقرر أن يتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévue
        
    • devait être
        
    • sont prévues
        
    • doit avoir lieu
        
    • devrait avoir lieu
        
    • prévues pour
        
    La mise en service est prévue pour la fin de 2002. UN من المقرر أن يتم التنفيذ في نهاية عام 2002.
    Son exécution est prévue pour 2005 et 2006. UN ومن المقرر أن يتم التنفيذ في عامي 2005 و2006.
    Le montant de chaque chargement devait être réglé dans un délai de 50 jours à compter de la date de l'expédition. UN وكان من المقرر أن يتم الدفع لقاء كل شحنة بعد مرور 50 يوماً على تاريخ الشحن.
    Presque tout au long de 1995, l'accent devait être mis sur le stockage de vivres et d'autres articles dans les régions où on attendait un afflux massif de rapatriés, de façon à favoriser les mouvements de retour spontané en Angola. UN وفى خلال معظم عام ١٩٩٥، من المقرر أن يتم التركيز على التخزين المسبق لﻷغذية والمواد غير الغذائية في مناطق العودة الرئيسية، مما يدعم حركات العودة التلقائية إلى أنغولا.
    Des opérations pilotes pour le déploiement sur le terrain sont prévues vers la fin de 2004, un déploiement global étant planifié pour 2005. UN ويتوخى أن تتخذ في أواخر عام 2004 عمليات رائدة كي تنشر في الميدان، ومن المقرر أن يتم النشر على نطاق أشمل في عام 2005.
    L'inauguration de l'Assemblée nationale doit avoir lieu le 22 septembre et l'investiture du Président le 10 décembre. UN 29 - ومن المقرر أن يتم تنصيب الجمعية الوطنية في 22 أيلول/سبتمبر، وتنصيب الرئيس في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. UN ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين.
    Les prochaines élections au Congrès et aux assemblées de province sont prévues pour 2009. UN ومن المقرر أن يتم في عام 2009 إجراء الانتخابات المقبلة لمجلس النواب وجمعيات المقاطعات.
    Une étude d'impact ayant trait à l'exécution nationale était en outre prévue pour 1997. UN وأبلغت المجلس التنفيذي أن من المقرر أن يتم في عام ١٩٩٧ إجراء دراسة عن اﻷثر فيما يتصل بالتنفيذ الوطني.
    Une étude d'impact ayant trait à l'exécution nationale était en outre prévue pour 1997. UN وأبلغت المجلس التنفيذي أن من المقرر أن يتم في عام ١٩٩٧ إجراء دراسة عن اﻷثر فيما يتصل بالتنفيذ الوطني.
    La migration des bureaux extérieurs est prévue pour 2014. UN ومن المقرر أن يتم انتقال المكتب الميداني في عام 2014.
    Une évaluation annuelle de ce Programme est prévue avec des indicateurs de réalisation et de résultat. UN ومن المقرر أن يتم تقييم سنوي لهذا البرنامج يتضمن مؤشرات للتنفيذ والنتائج.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'accord de cessez-le-feu pour la République démocratique du Congo, qui devait être signé le jour même. UN تلقى أعضاء مجلس الأمن إحاطة من الأمانة العامة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المقرر أن يتم التوقيع عليه اليوم.
    Les enquêtes ou poursuites pénales motivées par de tels actes devaient être annulées et toute personne détenue bénéficiant de l'amnistie devait être remise en liberté. UN ومن المقرر أن يتم إبطال التحقيقات أو اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بهذه اﻷعمال، ويُطلق سراح أي أشخاص محتجزين ينطبق عليهم العفو.
    Il y a aussi des mercenaires qui ont été recrutés dans des pays anglophones et francophones voisins, et enfin, il y a ceux d'un contingent de notre armée qui devait être démobilisé à la fin de 2002. UN وهناك أيضا مرتزقة كان قد تم تجنيدهم من البلدان المجاورة الناطقة بالإنكليزية والفرنسية، بالإضافة إلى وحدة من جيشنا كان من المقرر أن يتم تسريحها في نهاية عام 2002.
    Les prochaines élections au Congrès et aux assemblées de province sont prévues pour 2009. UN ومن المقرر أن يتم في عام 2009 إجراء الانتخابات المقبلة لمجلس النواب وجمعيات المقاطعات.
    Elle comprend la salle de production A et la salle de production B. D'après les renseignements descriptifs soumis par l'Iran, huit unités sont prévues pour la salle de production A, avec 18 cascades dans chaque unité et environ 25 000 centrifugeuses dans 144 cascades. UN ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدَّمتها إيران، من المقرر أن يتم إنشاء ثماني وحدات لقاعة الإنتاج ألف، تضم كل وحدة منها 18 سلسلة تعاقبية، بما يبلغ مجموعه حوالي 25000 طاردة مركزية في 144 سلسلة تعاقبية.
    Le déploiement de la PNC dans les quatre derniers départements et dans les zones rurales où la police nationale est encore chargée de la sécurité publique doit avoir lieu à la fin de septembre 1994. UN ومن المقرر أن يتم الوزع في المقاطعات اﻷربع اﻷخيرة وفي المناطق الريفية اﻷخرى التي لا تزال الشرطة الوطنية مسؤولة عن اﻷمن العام فيها بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le retrait des colons doit avoir lieu entre la mi-août et la mi-septembre et il semble qu'il sera immanquablement accompagné de violences. UN ومن المقرر أن يتم انسحاب المستوطنين بين منتصف آب/أغسطس ومنتصف أيلول/سبتمبر، ويـبدو أن هذا الانسحاب ستصحبـه لا محالة زيادة في العنـف.
    L'examen triennal des activités opérationnelles devrait avoir lieu en 1998, et de nombreux membres du Conseil et des observateurs y participeraient. UN ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٨ الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، الذي سيشارك فيه العديد من أعضاء المجلس والمراقبين.
    Le prochain exercice de ce type devrait avoir lieu en Tunisie du 11 au 15 octobre 2010. UN ومن المقرر أن يتم التدريب القادم من هذا القبيل في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في تونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد