La première réunion d'experts doit se tenir en Indonésie en mars 1997. | UN | ومن المقرر أن يُعقد أول اجتماع للخبراء في اندونيسيا في آذار/مارس ١٩٩٧. |
Nous espérons que le mandat de cet organe sortira renforcé de la Conférence d'examen qui doit se tenir en mai à Kampala. | UN | ولنا أن نأمل في تعزيز ولاية المحكمة خلال المؤتمر الاستعراضي المقرر أن يُعقد في كمبالا، في أيار/مايو المقبل. |
Les États-Unis s'emploient à encourager des pourparlers de paix entre les parties en prévision de la réunion internationale qui doit se tenir avant la fin de l'année en cours. | UN | وتبذل الولايات المتحدة كل ما في وسعها لتشجيع إجراء مباحثات سلام بين الطرفين تحسبا للمؤتمر الدولي الذي من المقرر أن يُعقد قبل نهاية العام الحالي. |
Le premier sommet des chefs d'État devrait avoir lieu les 19 et 20 novembre 2004 à Dar es-Salaam. | UN | ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر القمة الأول لرؤساء الدول في الفترة من 19 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام. |
À ce sujet, il est prévu que deux autres réunions plénières et une session ministérielle du Processus de Kimberley se tiendront d'ici la fin de l'année. | UN | ومن المقرر أن يُعقد في هذا الخصوص في وقت لاحق من هذا العام اجتماعان آخران للاجتماع الموسّع ودورة وزارية لعملية كيمبرلي. |
Une conférence diplomatique était prévue du 2 au 13 juin 2008; | UN | ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر دبلوماسي من 2 إلى 13 حزيران/يونيه 2008؛ |
La réunion doit se tenir à Vienne (Autriche) du 13 au 15 mars 2006. | UN | ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع في فيينا، بالنمسا، في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2006. |
83. La deuxième réunion du FGI doit se tenir au Brésil en 2007. | UN | 83- ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع الثاني لمنتدى إدارة الإنترنت في البرازيل عام 2007. |
9. La prochaine réunion du processus consultatif doit se tenir à Pretoria les 10 et 11 janvier 2011. | UN | 9 - ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع القادم للعملية التشاورية في بريتوريا يومي 10 و11 كانون الثاني/يناير 2011. |
La première réunion du groupe de travail spécial intersessions doit se tenir à Montréal en janvier 2000. | UN | ٢٥ - ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع اﻷول للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية فيما بين الدورات في مونتريال في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠. |
La prochaine réunion du Groupe de Wye doit se tenir en mai 2010 à Washington et sera organisée et accueillie par l'ERS et la Banque mondiale. | UN | 10 - ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع المقبل لفريق واي في أيار/مايو 2010 في واشنطن العاصمة، حيث ستنظمه وتستضيفه وزارة الزراعة في الولايات المتحدة/دائرة البحوث الاقتصادية والبنك الدولي. |
La septième conférence des Parties à la Conventions de Nairobi doit se tenir en 2012. | UN | ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية نيروبي في عام 2012(). |
Le mécanisme de consultation susmentionné prévoit des réunions annuelles d'experts, dont la première doit se tenir en juinjuillet 2006. | UN | وترتئي الآلية الاستشارية المذكورة آنفا عقد اجتماعات سنوية لأفرقة الخبراء من المقرر أن يُعقد أولها في الفترة حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2006. |
La deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale, organisée conjointement par les Gouvernements de Bosnie-Herzégovine et allemand, doit se tenir à Sarajevo, en mai 2004. | UN | 25 - ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى، الذي تشترك في تنظيمه حكومتا البوسنة والهرسك وألمانيا، في سراييفو في أيار/مايو 2004. |
La soixantième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales intitulée < < Les changements climatiques : nous sommes tous concernés > > , qui doit se tenir du 5 au 7 septembre 2007, sera consacrée aux préoccupations croissantes que soulèvent les changements climatiques et leurs incidences profondes et décisives sur le bien-être de l'homme. | UN | 62 - ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر السنوي الستون خلال الفترة من 5 إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2007. وسيركز هذا الحدث، الذي يُعقد تحت عنوان " تغيّر المناخ: كيف يؤثر فينا جميعا " ، على دواعي القلق المتزايدة المرتبطة بتغير المناخ وأثره العميق والحاسم في رفاه البشر. |
1. Le présent document a été établi pour donner des informations de base sur la troisième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur certaines armes classiques qui doit se tenir en 2006 au plus tard. | UN | 1- القصد من هذه الورقة هو تقديم معلومات أساسية عن المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، المقرر أن يُعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
La réunion devrait avoir lieu à la 103e session du Comité, en octobre-novembre 2011. | UN | ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع المذكور أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Il a suivi de près les travaux du Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et prend activement part aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, qui devrait avoir lieu du 20 au 24 avril 2009. | UN | وتابعت أذربيجان عن كثب عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان برنامج عمل ديربان وتقوم بدور فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، المقرر أن يُعقد في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009. |
Il est prévu que la réunion ait lieu dans les Caraïbes en 2006. | UN | ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006. |
Une conférence diplomatique était prévue du 2 au 13 juin 2008; | UN | ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر دبلوماسي من 2 إلى 13 حزيران/يونيه 2008؛ |