ويكيبيديا

    "المقرر إجراؤها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévues pour le
        
    • prévues en
        
    • prévue pour le
        
    • qui doivent avoir lieu en
        
    • prévues le
        
    • prévues au
        
    • prévues dans
        
    • prévu pour le
        
    • prévues pour l
        
    • qui doivent se tenir le
        
    • qui doivent se tenir en
        
    • prévue le
        
    • prévues pour la
        
    • qui devaient se tenir en
        
    • prévues à
        
    Nous espérons fermement que les élections prévues pour le mois prochain aboutiront à une transition pacifique. UN إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
    Ces défaillances peuvent être corrigées en appliquant les enseignements tirés lors des préparatifs des élections futures, en particulier les élections parlementaires et locales prévues pour le printemps 2005. UN ويمكن تجاوز أوجه القصور بتطبيق الدروس المستوعبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، وخصوصا الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر إجراؤها في ربيع عام 2005.
    En fonction de ses travaux, le nombre des circonscriptions pour les prochaines élections générales, prévues en 2002, pourrait changer. UN ونتيجة لعملها، يحتمل أن يتغير عدد الدوائر الانتخابية في الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في عام 2002.
    Il a aussi participé, à Libreville, au séminaire préparatoire de l'opération régionale de maintien de la paix en Afrique centrale prévue pour le début de 2000. UN وشاركت أيضا في الحلقة الدراسية التحضيرية المعقودة في ليبرفيل، إعدادا لعملية حفظ السلام الإقليمية المقرر إجراؤها في أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    Cette assistance se poursuit en vue des élections sénatoriales qui doivent avoir lieu en novembre 2007. UN وما برح الدعم يُقدم لانتخابات مجلس الشيوخ المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    M. Alom s'attend à ce que ces questions soient réglées durant les consultations officieuses prévues pour le lendemain. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    À la fin de mai 1994, cinq Volontaires des Nations Unies et un expert de la logistique sont restés dans le pays pour observer les élections partielles prévues pour le 28 juin 1994 dans trois circonscriptions de Nsanje. UN وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٤، بقي في البلد خمسة من متطوعي اﻷمم المتحدة وخبير استشاري في السوقيات لمراقبة الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في ثلاثة دوائر في نسانجي.
    Demande : En novembre 1993, le Gouvernement nicaraguayen a demandé que des observateurs soient désignés pour les élections aux conseils régionaux prévues pour le 27 février 1994 sur la côte atlantique. UN نيكاراغوا: الطلب: في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلبت الحكومة تعيين مراقبين لانتخابات المجالس اﻹقليمية في المنطقة المطلة على الساحل اﻷطلسي المقرر إجراؤها في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    A. Élections municipales prévues pour le 3 février 2002 10 − 36 6 UN ألف- انتخابات المجالس البلدية المقرر إجراؤها في 3 شباط/فبراير 2002 10-36 6
    A. Élections municipales prévues pour le 3 février 2002 UN ألف- انتخابات المجالس البلدية المقرر إجراؤها في 3 شباط/فبراير 2002
    M. Feltman a toutefois précisé que le Gouvernement avait réfuté ces allégations et donné l'assurance que les préparatifs des élections prévues en 2015 se déroulaient normalement. UN إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر.
    Ils ont souligné l'importance d'un partenariat étroit dans l'intérêt du processus de paix burundais, notamment dans la perspective des élections prévues en 2015. UN وشددوا على أهمية إقامة شراكة وثيقة من أجل عملية السلام في بوروندي، لا سيما في ضوء الانتخابات القادمة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Le chef des Séléka, Michel Djotodia, s'est autoproclamé Président et a annoncé l'annulation de la Constitution jusqu'aux élections prévues en 2016. UN ونصب ميشيل دجوتوديا قائد ائتلاف سيليكا نفسه رئيسا وأعلن عن إلغاء الدستور إلى حين الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016.
    Le regroupement des ressources est en cours, la réorganisation étant prévue pour le deuxième trimestre de 2004 UN العمل جارٍ على توحيد الموارد، إلى جانب إعادة عنصر إعادة التنظيم المقرر إجراؤها في الفصل الثاني من عام 2004
    4.2.1 Mise en place d'une Commission électorale indépendante pour les élections qui doivent avoir lieu en octobre 2005 UN 4-2-1 إنشاء لجنة مستقلة للانتخابات للإعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2005
    Les élections locales et municipales, prévues le 18 juin, viendront clore le processus électoral. UN والانتخابات المحلية والبلدية، المقرر إجراؤها في 18 حزيران/يونيه 2006، ستختتم العملية الانتخابية.
    Un autre élément fondamental de l'Accord de Bonn est la préparation des élections prévues au milieu de l'année 2004. UN والاستعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004 مكوّن أساسي آخر من اتفاق بون.
    Cette demande tient compte des raisons précédemment évoquées, et aussi des délais nécessaires à la réalisation des enquêtes techniques qui sont prévues dans la région du Tibesti. UN ويأخذ هذا الطلب في الاعتبار الأسباب الآنفة الذكر، إلى جانب الآجال الضرورية لإجراء الدراسات التقنية التي من المقرر إجراؤها في منطقة تيبيستي.
    22. L'équipe prolongera sans doute son séjour en Haïti pour apporter son concours aux élections présidentielles prévues pour le 17 décembre 1995 et, le cas échéant, lors du deuxième tour, prévu pour le début de 1996. UN ٢٢ - ومن المتوقع أن يبقى الفريق في هايتي بغية المساعدة في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي جولة انتخابية ثانية قد تجرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Nous nous félicitons également de l'accord conclu entre les parties pour que les activités relevant du mandat électoral de la mission de l'OSCE soient prorogées afin de contrôler les préparatifs et le déroulement des élections municipales prévues pour l'année prochaine. UN ونرحب أيضا باتفاق اﻷطراف على تمديد أنشطة الولاية الانتخابية لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى تشرف على إعداد وإجراء الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في العام المقبل.
    Le climat politique intérieur s’est stabilisé et le pays continue d’aller de l’avant de façon pacifique et sans heurts, vers les élections législatives et présidentielles qui doivent se tenir le 28 novembre 1999. UN فقـد اتسـم الجـو السياسي الداخلي بالاستقـرار وما زال البلد يتقدم بطريقة سلمية ومنظمة نحو تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية المقرر إجراؤها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Pendant ce temps, le Gouvernement a engagé la préparation technique des élections locales et présidentielles qui doivent se tenir en 2016. UN وفي الوقت نفسه، شرعت الحكومة في التحضيرات التقنية للانتخابات المحلية والرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2016.
    La République de Moldova ne reconnaît pas non plus l'élection dite présidentielle prévue le même jour en Ossétie du Sud. UN ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه.
    :: Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'États-Unis, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    NAMIBIE Demande : En juillet 1994, le Gouvernement a demandé assistance pour la coordination des observateurs nationaux et internationaux pour les élections générales qui devaient se tenir en décembre 1994 (voir A/49/675, annexe I). UN ناميبيــا الطلب: في تموز/يوليه ١٩٩٤، طلبت الحكومة المساعدة في تنسيق مهام المراقبين الدوليين والوطنيين للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )انظر الوثيقة A/49/675، المرفق اﻷول(.
    Les activités qui avaient été prévues à l'appui des élections ont été ajustées pour tenir compte du nouveau calendrier électoral, quand les élections législatives de février 2010 ont été reportées à novembre 2010 à cause du tremblement de terre. UN وعدلت الأنشطة التي تقرر تنظيمها دعما للانتخابات وفقا للمواعيد الانتخابية الجديدة بعد أن أجلت الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في شباط/ فبراير 2010 بسبب الزلزال إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد