ويكيبيديا

    "المقرر الاضطلاع بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à entreprendre
        
    • à exécuter
        
    • à mener
        
    • qui le seront
        
    • ont prévu de mener
        
    • qui seraient menées
        
    Rapports à établir pour des sessions ultérieures du Conseil et activités à entreprendre UN الوثائق المقرر إعدادها لدورات المجلس اللاحقة والأنشطة المقرر الاضطلاع بها
    Les listes par catégories détaillées que comprennent actuellement les annexes au plan de distribution pourraient alors être simplifiées et ne plus porter que sur les besoins effectifs de projets et activités à entreprendre dans un délai donné. UN ويمكن آنذاك تقليص القوائم الحالية المصنفة بشكل موسﱠع الواردة في مرفقات خطة التوزيع لتقتصر على الاحتياجات الفعلية للمشاريع واﻷنشطة المحددة المقرر الاضطلاع بها ضمن إطار زمني معيﱠن.
    Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    Les activités à exécuter peuvent donc se résumer comme suit : UN ومن ثم، فإنه يمكن إنجاز اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها على النحو التالي:
    On a estimé que l'objectif formulé au sous-programme 1 ne correspondait pas à l'ensemble des activités à mener. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهدف الوارد ضمن البرنامج الفرعي 1، المراجعة الداخلية للحسابات، لا يغطي كامل نطاق الأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    Les détails des activités entreprises par les membres de l'Équipe spéciale conformément à la résolution 2012/4, de même qu'un aperçu de celles qui le seront jusqu'à sa prochaine réunion en 2014 sont décrits dans les sections suivantes. UN 13 - وترد في الفروع أدناه تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها أعضاء فرقة العمل عملا بالقرار 2012/4، بما في ذلك لمحة موجزة عن الأنشطة المقرر الاضطلاع بها حتى موعد انعقاد اجتماعها المقبل في عام 2014.
    c) L'Assemblée générale devrait publier deux rapports tous les trois mois : l'un présentant une liste des programmes spatiaux mis en œuvre par les différents États Membres les trois mois précédents et l'autre décrivant les activités ou programmes spatiaux que ces États ont prévu de mener au cours des trois prochains mois; UN (ج) ينبغي للجمعية العامة أن تنشر تقريرين كل ثلاثة أشهر: يتضمن أحدهما سجلا لبرامج الفضاء التي اضطلعت بها مختلف الدول الأعضاء خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة ويتضمن الآخر بيانا لبرامج أو أنشطة الفضاء المقرر الاضطلاع بها خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    53. Une partie de la dernière séance a été consacrée à l'examen des activités en cours et de celles qui seraient menées dans le cadre de l'Initiative sur les technologies spatiales fondamentales. UN 53- خُصّص جزء من الجلسة النهائية لمناقشة الأنشطة الجارية والمقبلة المقرر الاضطلاع بها في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    25. Le SBI a pris note du montant estimatif des incidences budgétaires, communiqué par le secrétariat, des activités à entreprendre conformément aux dispositions des paragraphes 21 et 22 ci-dessus. UN 25- وأحاطت الهيئة الفرعية بالآثار المقدرة المترتبة في الميزانية على الأنشطة المقرر الاضطلاع بها عملاً بأحكام الفقرتين 21 و22 أعلاه، كما عرضتها الأمانة.
    Les plans de travail évolutifs donnent une description détaillée des actions à entreprendre durant la période initiale du cycle de planification, et des indications sur les actions à entreprendre ultérieurement. UN وتتضمن خطط العمل المتعاقبة تفاصيل الأعمال المقرر الاضطلاع بها في الفترة الأولى من دورة التخطيط ككل، وإشارات إلى الأعمال المقرر الاضطلاع بها في الفترة التي تليها.
    Il engage vivement la Mission à surveiller de près l'exécution du budget en 2007 et à reconsidérer en permanence les activités à entreprendre, compte tenu de l'évolution de la situation. UN وتحث اللجنة البعثة على أن ترصد عن كثب تنفيذ الميزانية خلال عام 2007، وأن تكيّف باستمرار، وحسب تطور الحالة، تقديراتها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    Chaque chef de groupe doit être habilité à collaborer avec l'équipe du SIG afin d'élaborer un plan de transition pour son groupe, indiquant le détail des activités à entreprendre, le calendrier d'exécution et les ressources requises et affectées pour mener à bien la transition. UN كما ينبغي أن يؤذن لرئيس كل وحدة بالعمل مع فريق المشروع من أجل وضع خطة انتقالية للوحدة تتضمن، بمزيد مـن التفصيل، اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والجدول الزمني ذا الصلة والموارد اللازمة والمخصصة لانتقال الوحدة التنظيمية المعنية بشكل ناجح إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La réforme à entreprendre dans ce but au sein de l'Organisation mondiale devrait nécessairement prendre en compte la nouvelle donne internationale, tout en maintenant l'équilibre nécessaire entre les principaux organes de l'ONU conformément au mandat énoncé dans la Charte. UN ولا مفر من أن يراعى في عملية اﻹصلاح المقرر الاضطلاع بها في هذه المنظمة العالمية الواقع الجديد الذي تشهده الساحة الدولية، بالاضافة الى الحفاظ على التوازن الضروري بين هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية وفقا للولاية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les activités à exécuter peuvent donc se résumer comme suit : UN ومن ثم، فإنه يمكن إنجاز اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها على النحو التالي:
    7. Les activités à exécuter se rapportent au chapitre 24 (Droits de l'homme), au chapitre 2 (Services de conférence) et au chapitre 29E (Administration, Genève) du budget-programme pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015. UN 7- وتتصل الأنشطة المقرر الاضطلاع بها بالباب 24، حقوق الإنسان؛ والباب 2، خدمات المؤتمرات؛ والباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، من الميزانية البرنامجية لفترتي السنتين 2012-2013 و2014-2015.
    Elle comprend : les tâches générales à exécuter lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil; les Parties prenantes concernées par le processus; les activités, procédures et tâches spécifiques qui doivent être exécutées lors du processus, ainsi que les rôles particuliers des parties prenantes à cet égard; et la périodicité des activités et tâches particulières à accomplir. UN ويضم العناصر التالية: المهام العامة المقرر الاضطلاع بها في إطار عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ وأصحاب المصلحة المشاركين في العملية؛ والأنشطة، والإجراءات والمهام المحددة المقرر تنفيذها في العملية، إلى جانب أدوار أصحاب المصلحة المعينين فيها؛ والوتائر التي تؤدى بها هذه الأنشطة والمهام المعينة.
    La modalité de l'exécution nationale fonctionne au moyen d'avances trimestrielles consenties aux partenaires de réalisation pour les activités à mener au cours du trimestre, compte tenu du solde existant à la fin du trimestre précédent. UN وطريقة التنفيذ الوطني تعمل من خلال نظام السلف ربع السنوية التي تُدفع للشركاء القائمين بتنفيذ الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال ربع السنة المعدل على أساس الرصيد الموجود من نهاية ربع السنة السابق.
    Par la suite, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 63/90, approuvé les activités à mener dans ce cadre en 2009. UN وفيما بعد، أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 63/90، الأنشطة المقرر الاضطلاع بها برعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2009.
    Pour ce qui est du sous-programme 3 (Investigations), on a relevé que l'objectif pour 2008-2009 avait été modifié, entraînant un changement dans l'importance relative des différentes activités à mener. UN 345 - وفي إطار البرنامج الفرعي 3، التحقيقات، أشير إلى أن الهدف المحدد للفترة 2008-20009 قد تغير، ونتيجة لذلك حدث تحول في التركيز فيما يتعلق بالأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    20. Prie en outre le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour que les travaux qui ont été entrepris pendant l'exercice 2012-2013 et ceux qui le seront au cours de l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عدم الاضطرار، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال المضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013 والأعمال المقرر الاضطلاع بها في فترة السنتين 2014-2015؛
    20. Prie en outre le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour que les travaux qui ont été entrepris pendant l'exercice 2012-2013 et ceux qui le seront au cours de l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عدم الاضطرار، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال المضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013 والأعمال المقرر الاضطلاع بها في فترة السنتين 2014-2015؛
    c) L'Assemblée générale devrait publier deux rapports tous les trois mois : l'un présentant une liste des programmes spatiaux mis en œuvre par les différents États Membres les trois mois précédents et l'autre décrivant les activités ou programmes spatiaux que ces États ont prévu de mener au cours des trois prochains mois; UN (ج) ينبغي للجمعية العامة أن تنشر تقريرين كل ثلاثة أشهر: يتضمن أحدهما سجلا لبرامج الفضاء التي اضطلعت بها مختلف الدول الأعضاء خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة ويتضمن الآخر بيانا لبرامج أو أنشطة الفضاء المقرر الاضطلاع بها خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    652. Djibouti a pris note des progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Gabon et a exprimé son soutien aux activités qui seraient menées pour mettre en œuvre les recommandations formulées. UN 652- ونوّهت جيبوتي بما أحرز من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غابون، وأعربت عن دعمها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها مستقبلاً تنفيذاً للتوصيات الموجهة إلى غابون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد