Le Rapporteur spécial a également appris que Mme Jilani avait demandé une protection que le tribunal lui a accordée pour 30 jours. | UN | وعلم المقرر الخاص أيضاً أن السيدة جيلاني قدمت طلباً لتوفير الحماية لها ومنحتها المحكمة حماية لمدة 30 يوماً. |
Le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز: |
Le Rapporteur spécial a également été informé que l'on constaterait une augmentation d'actes et de menaces de violence. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بازدياد عدد أعمال العنف والتهديد به. |
le Rapporteur spécial a aussi recensé un certain nombre d'éléments nécessaires à l'instauration d'un climat de confiance propice au consensus. | UN | وذكر المقرر الخاص أيضاً عدداً من عناصر بناء الثقة التي قد تُعزز التوصل إلى توافق في الآراء. |
L'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur le fait que l'avocat de la victime n'avait pu, dans un premier temps, avoir accès qu'aux conclusions de ce rapport. | UN | واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير. |
il a également poursuivi le dialogue avec le Gouvernement en rencontrant ses ambassadeurs à Genève et à New York. | UN | وقد عمل المقرر الخاص أيضاً مع الحكومة من خلال اجتماعات مع سفيريها في جنيف ونيويورك. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que les réfugiés iraquiens du camp de Rafha, dans le nord du pays, subiraient des restrictions quant à leur liberté religieuse. | UN | وبلغ المقرر الخاص أيضاً أن اللاجئين العراقين في مخيم رفحه شمال البلد يتعرضون لقيود فيما يخص حريتهم الدينية. |
Le Rapporteur spécial a également accepté une invitation à se rendre au Tadjikistan, une mission qu'il espère entreprendre au cours de la seconde moitié de l'année 2012. | UN | وقبل المقرر الخاص أيضاً دعوة لزيارة طاجيكستان، وهي مهمة يأمل في الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام 2012. |
Le Rapporteur spécial a également rencontré l'ambassadeur du Bahreïn. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضاً بسفير البحرين. |
L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. | UN | وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة. |
D'autre part, le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles il y aurait eu, ces derniers mois, des combats sporadiques dans les États de Kachin et de Shan. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تتكلم عن وقوع اشتباكات متفرقة في ولايتي كاتشين وشان في الشهور الماضية. |
27. Le Rapporteur spécial a également fait observer que des mesures plus strictes avaient été adoptées en matière de brevets. | UN | 27- وحذّر المقرر الخاص أيضاً من أن تدابير أكثر صرامة قد اتُخذت في مجال براءات الاختراع. |
Le Rapporteur spécial a également examiné des allégations concernant des manifestations publiques d'intolérance religieuse et de stigmatisation de personnes en raison de leur religion ou de leur conviction. | UN | وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم. |
7. Le Rapporteur spécial a également participé à un dialogue régional portant sur son mandat. | UN | 7- وساهم المقرر الخاص أيضاً في الحوار الإقليمي بشأن قضايا متصلة بمهمته. |
le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
le Rapporteur spécial a aussi appelé l'attention sur les invitations qui lui ont été faites par les Gouvernements mexicain, saoudien et zimbabwéen. | UN | ووجه المقرر الخاص أيضاً انتباه اللجنة إلى الدعوات التي وجهتها إليه حكومات كل من المكسيك والمملكة العربية السعودية وزمبابوي. |
Le Rapporteur spécial a en outre été rassuré par l'annonce qui lui a été faite que la réforme serait plus ambitieuse que ce qui avait été préconisé dans ses recommandations. | UN | وتحمّس المقرر الخاص أيضاً لإبلاغه بأن الإصلاح سيكون أكثر طموحاً مما هو متوخى في توصياته. |
il a également rencontré des représentants de missions permanentes du Danemark et de l'Irak. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضاً بممثلين للبعثتين الدائمتين لدانمرك والعراق. |
the Special Rapporteur also met with lawyers and representatives of several bodies that undertake activities in the field of legal education. | UN | والتقى المقرر الخاص أيضاً بمحامين وممثلين لهيئات عديدة تضطلع بأنشطة في مجال التثقيف القانوني. |
A cet égard, le Rapporteur spécial est également persuadé qu'il faut s'intéresser bien davantage aux mesures positives destinées à briser le silence. | UN | وفي هذا السياق، يعتقد المقرر الخاص أيضاً ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للتدابير الايجابية لوضع حد للصمت. |
Depuis sa nomination, le Rapporteur spécial s'est également rendu en Afrique du Sud, en France, au Brésil, au Paraguay, en Roumanie, en Albanie et en Grèce. | UN | وقام المقرر الخاص أيضاً منذ تعيينه بزيارة جنوب أفريقيا وفرنسا والبرازيل وباراغواي ورومانيا وألبانيا واليونان. |
il a aussi rencontré des représentants d'autres États, notamment de membres permanents et d'autres membres du Conseil de sécurité. | UN | والتقى المقرر الخاص أيضاً بغيرهم من ممثلي الحكومات، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن وغيرهم من أعضاء المجلس. |
le Rapporteur spécial s'est par ailleurs dit préoccupé par les politiques gouvernementales qui restreignent l'accès aux médicaments. | UN | وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن انشغاله إزاء السياسات الحكومية التي تقيد الحصول على الأدوية. |
Mais le Rapporteur spécial a aussi été informé d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées aux forces de sécurité dans d'autres parties du pays. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |
le Rapporteur spécial a par ailleurs insisté sur le fait qu'il est important que le Gouvernement fasse suivre d'actes ses déclarations publiques. | UN | وقال المقرر الخاص أيضاً إن من المهم أن تتابع الحكومة ذلك البيان العلني بأفعال. |