ويكيبيديا

    "المقرر الخاص يرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Rapporteur spécial estime
        
    • Rapporteur spécial est d'avis
        
    • Rapporteur spécial voit
        
    • Rapporteur spécial pense
        
    • avis du Rapporteur spécial
        
    • Rapporteur spécial estimait
        
    • le Rapporteur spécial ne juge
        
    • Rapporteur spécial considère en
        
    • le Rapporteur spécial pensait
        
    • le Rapporteur spécial considère que
        
    Bien au contraire, le Rapporteur spécial estime que cette situation s'est dégradée au cours de l'année dernière, qu'il s'agisse des droits civils, culturels, économiques, politiques ou sociaux. UN بل إن المقرر الخاص يرى أن حالة حقوق الانسان في العراق في جميع المجالات، المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، قد تردت في السنة الماضية.
    Le Rapporteur spécial estime toutefois qu'une énumération détaillée des statistiques serait difficile à appréhender dans le présent document et ne modifierait pas, quant au fond, le message qu'il a déjà adressé à la Commission. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن سرد بيانات إحصائية مفصلة هنا من شأنه أن يكون مخرجا لا يغير تغييرا جوهريا في الرسالة التي سبق للمقرر الخاص أن قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Toutefois, le Rapporteur spécial est d'avis qu'un tel infléchissement, positif en soi, risquerait d'être source de confusions, et qu'il serait artificiel de prévoir des procédures différentes pour la notification d'instruments qu'il est souvent difficile de distinguer clairement. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    Le Rapporteur spécial voit par ailleurs dans l'initiative visant à modifier la législation en vigueur un progrès encourageant vers une plus grande indépendance des médias. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى في المبادرة الحالية الهادفة إلى تعديل التشريع الحالي خطوة مشجعة باتجاه منح استقلال أكبر لوسائط اﻹعلام.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial pense que l'expérience et les compétences techniques de l'Organisation, de même que la confiance que l'on peut avoir en elle, sont déterminantes pour l'ensemble du processus de démocratisation de l'Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    85. De l'avis du Rapporteur spécial, la situation était légèrement différente dans les cas où l'État A cherchait à faire valoir le conflit d'obligations pour se soustraire à sa responsabilité première. UN 85- غير أن المقرر الخاص يرى أن الموقف يختلف عن ذلك اختلافاً طفيفاً عندما تحاول الدولة ألف الاستناد إلى التضارب بغية تجنب نشوء المسؤولية في المقام الأول.
    Bien que la Commission n'ait pas encore déterminé sur quoi porteraient précisément les débats relatifs à cette question, le Rapporteur spécial estimait que l'on jugeait d'une manière générale préférables des arrangements beaucoup plus simples. UN ورغم أن لجنة القانون الدولي لم تجر بعد مناقشة تركز على هذه المسألة، فإن المقرر الخاص يرى أن هناك رأيا عاما سائدا يفضل إدراج حكم يتضمن ترتيبا أكثر بساطة في ما يتعلق بالمياه الجوفية.
    Certes, les objections trouvent leur place dans le nouveau projet d'article 20 entièrement consacré aux questions de procédure, mais le Rapporteur spécial ne juge toujours pas opportun de commenter plus en avant ces dispositions UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 20 الجديد المخصص بالكامل للمسائل الإجرائية يتناول الاعتراضات، لا يزال المقرر الخاص يرى أن من غير المناسب الإفاضة في التعليق على هذه الأحكام().
    17. Le Rapporteur spécial considère en effet que les visites de pays constituent un volet essentiel de son mandat. UN 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته.
    Quant au permis d’autorisation délivré à l’Université d’Arizona par le Service fédéral des eaux et forêts pour l’établissement de télescopes sur le mont Graham, qui est un site sacré des Apaches, le Rapporteur spécial estime nécessaire de s’assurer officiellement que les conditions exposées ci—dessus relativement au droit international ont été respectées. UN أما بشأن الترخيص الذي منحته الادارة الاتحادية للمياه والغابات لجامعة أريزونا بشأن اقامة أجهزة تليسكوب فوق جبل غراهام الذي يعتبر موقعاً مقدساً لﻷباش، فإن المقرر الخاص يرى أن من الضروري التأكد رسمياً من التقيد بالشروط المبينة أعلاه فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    92. Le Rapporteur spécial estime néanmoins que des efforts particuliers devraient être consentis en ce qui concerne les régimes juridiques des lieux de culte, de l'enseignement et des partis politiques. UN ٢٩- ولكن المقرر الخاص يرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة بشأن اﻷنظمة الخاصة بأماكن العبادة والتعليم واﻷحزاب السياسية.
    Lorsqu'aucune enquête d'établissement des faits n'a eu lieu, le Rapporteur spécial estime que les États concernés ont l'obligation de le faire savoir publiquement, et de donner des explications à ce sujet. UN فإن لم تكن أجريت تحريات لتقصي الحقائق حتى الآن، فإن المقرر الخاص يرى أن الدول المعنية ملزمة بذكر ذلك علناً وتوضيح أسبابه.
    Ce processus multipartite doit être encouragé, bien que le Rapporteur spécial estime que l'adhésion à des principes ne devrait pas être considérée comme volontaire. UN ويجب تشجيع هذه العملية التي تضم أصحاب مصلحة متعددين، مع أن المقرر الخاص يرى أن التقيد بهذه المبادئ ينبغي أن يكون ملزماً.
    Le Rapporteur spécial estime en outre, à l'issue de sa visite, que l'exemple de la Trinité-et-Tobago confirme le rôle fondamental du religieux dans les situations de tensions interethniques et de constructions identitaires-ghetto où race, religion et ethnie s'entremêlent. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى بعد زيارته أن مثال ترينيداد وتوباغو يؤكد الدور الجوهري للدين في حالات التوتر بين الإثنيات وفي تكوين عقليات هوية الأقلية المعزولة حيث يتداخل العرق والدين والإثنية.
    Le commentaire n'indique pas si le Rapporteur spécial estime que toutes les organisations internationales jouissent de la personnalité juridique objective, de telle manière que toute organisation pourrait invoquer la responsabilité d'un État ou d'une autre organisation. UN ولا يكشف التعليق ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن جميع المنظمات الدولية تتمتع بشخصية قانونية موضوعية، لكي يمكن لأية منظمة الاحتجاج بمسؤولية أية دولة أو أية منظمة أخرى.
    16. S'agissant, par contre, du terrorisme, le Rapporteur spécial est d'avis que la Commission devrait, avec certaines modifications, maintenir le projet d'article. UN ١٦ - أما فيما يتعلق بالارهاب، من جهة أخرى، فإن المقرر الخاص يرى أنه يتعين على اللجنة أن تبقي على مشروع المادة، مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    30. En dépit des garanties constitutionnelles et de l'existence de diverses institutions chargées d'accroître et de protéger son indépendance, le Rapporteur spécial est d'avis que le système judicaire ne fonctionne pas de manière aussi efficace, indépendante et impartiale que possible. UN 30- على الرغم من الضمانات الدستورية ووجود شتى المؤسسات التي تعزز وتضمن استقلالية القضاء، فإن المقرر الخاص يرى أن القضاء لا يعمل بالقدر الممكن من الفاعلية والاستقلالية والنزاهة.
    Le Rapporteur spécial voit par ailleurs dans l'initiative visant à modifier la législation en vigueur un progrès encourageant vers une plus grande indépendance des médias. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى في المبادرة الحالية الهادفة إلى تعديل التشريع الحالي خطوة مشجعة باتجاه منح استقلالي أكبر لوسائط اﻹعلام.
    Mais le Rapporteur spécial pense qu'il est préférable de ne pas s'éloigner du texte de la Convention sur le génocide, car le génocide est le seul crime réalisant un très large accord de la communauté internationale. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن اﻷفضل عدم الابتعاد عن نص اتفاقية إبادة اﻷجناس ﻷن إبادة اﻷجناس هي الجريمة الوحيدة التي يحصل بشأنها اتفاق واسع جدا في المجتمع الدولي.
    S'il est incontestable que chaque forme de racisme et de discrimination possède ses singularités propres, ontologique, historique, géographique et culturelle, elles relèvent toutes néanmoins, de l'avis du Rapporteur spécial, de racines communes plus profondes, constitutives d'une culture et d'une mentalité racistes et discriminatoires, de nature universelle. UN ولئن كان كل شكل من أشكال العنصرية والتمييز يتفرد دون شك بسماته الخاصة من الناحية الوجودية والتاريخية والجغرافية والثقافية، إلا أن المقرر الخاص يرى أن كل الأشكال تشترك في جذور أعمق، تمتد منها ثقافة وعقلية شاملتان قوامهما العنصرية والتمييز.
    144. En revanche, le Rapporteur spécial estimait que la question de savoir s'il fallait plutôt parler, à propos des projets de directives 2.8, 2.8.1 et 2.8.2, de < < présomption d'acceptation tacite > > plutôt que d'< < acceptation tacite > > ne constituait pas un simple problème de rédaction. UN 144- بيد أن المقرر الخاص يرى أن مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي الحديث، فيما يخص مشاريع المبادئ التوجيهية 2-8 و2-8-1 و2-8-2، عن " افتراض القبول الضمني " أو بالأحرى عن " القبول الضمني " ، ليست مجرد مسألة صياغة.
    Certes, les objections trouvent leur place dans le nouveau projet d'article 20 entièrement consacré aux questions de procédure, mais le Rapporteur spécial ne juge toujours pas opportun de commenter plus en avant ces dispositions UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 20 الجديد المخصص بالكامل للمسائل الإجرائية يتناول الاعتراضات، لا يزال المقرر الخاص يرى أن من غير المناسب الإفاضة في التعليق على هذه الأحكام().
    Le Rapporteur spécial considère en tout état de cause que si on oblige les médias à divulguer des informations obtenues sous le sceau de la confidentialité un rude coup sera porté au journalisme d'intérêt public au Royaume-Uni. UN على أن المقرر الخاص يرى أن إصدار أوامر إلى منظمات وسائط الإعلام بتسليم المعلومات السرية يلحق ضرراً بالغاً بصحافة المصلحة العامة في المملكة المتحدة.
    Quel que pût être le produit final, toutefois, le Rapporteur spécial pensait qu'il serait possible de poser certaines règles applicables aux actes unilatéraux en général. UN وأيا كان النتاج النهائي، فإن المقرر الخاص يرى مع ذلك أن بالإمكان وضع قواعد معينة تنطبق على الأفعال الانفرادية بشكل عام.
    Enfin, il demande si le Rapporteur spécial considère que la société civile a un rôle concret à jouer dans la lutte contre le racisme. UN وفي الختام، استفسر عما إذا كان المقرر الخاص يرى دورا ملموسا للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد