Il est probable que d'autres discussions se tiendront sur les mesures que devra prendre la Commission pour tenir compte de l'Accord et faire avancer ces travaux, lors de la réunion annuelle qui se tiendra du 20 au 22 novembre 1996. | UN | ومن المرجح أن يجرى مزيد من المناقشات للكيفية التي ينبغي أن تستجيب بها اللجنة للاتفاق وأن تمضي بها قدما في هذا العمل في الاجتماع السنوي المقرر عقده في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Les deux secrétariats prévoient aussi de participer à la prochaine réunion du Groupe de coordination du Conseil de contrôle des pesticides des Caraïbes, qui se tiendra du 16 au 20 juin 2008. | UN | 78 - وتخطط الأمانتان للمشاركة في الاجتماع المقبل لفريق التنسيق لمجالس مراقبة مبيدات الآفات لمنطقة الكاريبي، المقرر عقده في الفترة من 16 إلى 20 حزيران/يونيه 2008. |
L’Équipe spéciale l’examinera à sa prochaine réunion, qui doit se tenir du 8 au 10 mars 1999. | UN | وستناقشها فرقة العمل في الاجتماع المقبل المقرر عقده في الفترة من ٨ إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٩. |
En raison de ce retard, le CPC n'examinera pas le projet de budget-programme avant la seconde partie de sa trente-troisième session qui doit se tenir du 30 août au 17 septembre. | UN | ونتيجة لهذا التأخير لن تستعرض لجنة البرنامج والتنسيق الميزانية البرنامجية المقترحة إلا في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والثلاثين المقرر عقده في الفترة من ٠٣ آب/اغسطس الى ٧١ أيلول/سبتمبر. |
La deuxième, TICAD II, qui aura lieu du 19 au 21 octobre, devrait déboucher sur un programme d'action pour le développement de l'Afrique au siècle prochain et sur l'adoption d'un dispositif concret destiné à renforcer la coopération entre l'Afrique et l'Asie, et en particulier le Japon. | UN | ومؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، المقرر عقده في الفترة من ١٩ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، يتوقع منه أن يقدم برنامج عمل من أجل تنمية أفريقيا في القرن المقبل فضلا عن اعتماد إطار واقعي من أجل تعزيز التعاون بين بلدان أفريقيا وآسيا، بما في ذلك اليابان. |
1. Ouverture de la session par le Président désigné de la troisième Conférence d'examen des États parties à la Convention, prévue du 7 au 17 novembre 2006. | UN | 1- افتتاح الدورة من جانب الرئيس المسمَّى للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
38. La Conférence des Parties sera également saisie du rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le non-respect concernant les travaux de sa deuxième réunion, qui se tiendra du 25 au 27 avril 2007. | UN | 38 - سيكون معروضاً على المؤتمر كذلك تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بشأن عدم الامتثال عن أعمال اجتماعه الثاني، المقرر عقده في الفترة من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2007. |
Nous nous réjouissons à la perspective de commencer d'oeuvrer à l'institution de ce tribunal efficace à la prochaine séance des États parties, qui se tiendra du 15 au 19 mai 1995. | UN | ونحن نتطلع إلى بداية العمل بشأن إنشاء هذه المحكمة الفعالة القديرة في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف المقرر عقده في الفترة من ١٥ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Le document devrait être finalisé au cours de la deuxième réunion du comité préparatoire qui se tiendra du 23 au 27 juin 2014, afin qu'il puisse constituer la base des négociations qui auront lieu au cours de la conférence de Samoa. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل الوثيقة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية الثانية، المقرر عقده في الفترة من 23-27 حزيران/يونيه 2014، بحيث يمكن أن تشكل الأساس للمفاوضات التي تجري في مؤتمر ساموا. |
b) Le débat thématique se déroulera pendant le débat sur l'intégration, qui se tiendra du 27 au 29 mai 2014. | UN | (ب) أن تُجرى المناقشة المواضيعية خلال الجزء المتعلق بالتكامل، المقرر عقده في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو 2014. |
b) Le débat thématique se déroulera pendant le débat de haut niveau, qui se tiendra du 6 au 10 juillet 2015. | UN | (ب) أن تُجرى المناقشة المواضيعية خلال الجزء الرفيع المستوى، المقرر عقده في الفترة من 6 إلى 10 تموز/يوليه 2015. |
Je félicite l'Assemblée d'avoir arrêté la version définitive du projet de document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui se tiendra du 20 au 22 septembre. | UN | وأود أن أهنئ الجمعية على وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المقرر عقده في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر. |
Les résultats de toutes ces consultations régionales feront l'objet d'un examen global à l'occasion d'une conférence mondiale sur l'Accès à la terre et la sécurité de jouissance, qui doit se tenir du 17 au 19 janvier à New Delhi. | UN | وسيتم تجميع نتائج كل هذه المشاورات اﻹقليمية في مؤتمر عالمي يعنى بفرص الحصول على اﻷراضي وحيازتها من المقرر عقده في الفترة من ٧١ إلى ٩١ كانون الثاني/يناير في نيودلهي. |
Le Gouvernement roumain aura l'honneur d'accueillir la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies qui doit se tenir du 2 au 4 septembre 1997. | UN | إن حكومة رومانيا يشرفها أن تكون المضيف المقبل للمؤتمــر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في الفترة من ٢ إلى ٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
L'Union européenne examinera plus à fond la question lors d'une conférence ministérielle qui doit se tenir du 24 au 26 avril 1997, avec pour objectif d'élaborer des mesures visant à prévenir et à combattre la traite des femmes. | UN | وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بغية صياغة مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
La onzième réunion intercomités, qui aura lieu du 28 au 30 juin 2010, portera en particulier sur les listes de questions posées avant l'établissement des rapports et les rapports ciblés. | UN | وسوف يركز الاجتماع المشترك الحادي عشر بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/ يونيه 2010 على قوائم المسائل المعروضة قبل تقديم التقارير والتقارير المركّزة. |
1. Ouverture de la session par le Président désigné de la troisième Conférence d'examen de la Convention, prévue du 7 au 17 novembre 2006. | UN | 1- افتتاح الدورة من جانب الرئيس المسمَّى للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
Incidences budgétaires de la tenue d’une réunion supplémentaire des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, qui aurait lieu du 25 au 27 février 1998 | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على اجتماع إضافي واحد لﻷشخـاص الذيـن يرأسـون هيـئات معاهدات حقوق اﻹنسان، من المقرر عقده في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ |
À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé des modalités de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendrait du 20 au 22 juin 2012 à Rio de Janeiro (Brésil), et prié le Secrétaire général de lui soumettre, à sa soixante-septième session, un rapport sur les résultats de la Conférence (résolution 66/197). | UN | وفي الدورة السادسة والستين، حددت الجمعية العامة طرائق تسيير مؤتمر الأمم المتحــدة للتنمية المستدامــة، المقرر عقده في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 في ريو دي جانيرو، البرازيل، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج المؤتمر إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين (القرار 66/197). |
Prenant acte de l'importance de la Conférence internationale sur la population et le développement devant se tenir du 5 au 13 septembre 1994, au Caire (Egypte); | UN | وإذ نحيط علما بأهمية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقرر عقده في الفترة من ٥ إلى ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ في القاهرة، مصر؛ |
Nous déclarons vouloir participer activement au Congrès universel sur la question du canal de Panama, devant avoir lieu du 7 au 10 septembre 1997. | UN | نعرب عن اهتمامنا بالمشاركة بنشاط في المؤتمر العالمي لقناة بنما المقرر عقده في الفترة من ٧ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui devait se tenir du 1er au 3 juin 2013, serait l'occasion d'examiner des plans d'action particuliers. | UN | وسلط السيد كوسي الضوء على أن مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، المقرر عقده في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/ يونيه 2013، سيتيح فرصة لمناقشة خطط عمل محددة. |
2. La Conférence, qui doit avoir lieu du 8 au 12 novembre 2010, marque le trentième anniversaire de l'adoption du seul instrument véritablement multilatéral existant dans le domaine de la concurrence. | UN | 2- ويُصادف المؤتمر، المقرر عقده في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الذكرى الثلاثين لاعتماد الإطار الوحيد المتعدد الأطراف تماماً الموجود حالياً والمتعلق بالمنافسة. |
Le projet modifié sera examiné à l'occasion de la deuxième réunion du Groupe d'experts, qui devrait se tenir du 16 au 19 juillet 2007. | UN | وسيُناقش المشروع المؤقت المعدَّل خلال الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المقرر عقده في الفترة من 16 إلى 19 تموز/يوليه 2007. |
D'abord, le processus lancé par l'Assemblée générale, avec l'aide d'études d'experts, a atteint le stade de la préparation d'une conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous leurs aspects, qui devrait avoir lieu du 9 au 20 juillet 2001, à New York. | UN | أولا، عملية تضطلع بها الجمعية العامة للأمم المتحدة، تدعمها دراسات الخبراء ووصلت إلى مرحلة الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه المقرر عقده في الفترة من 9 إلى 20 تموز/ يوليه 2001 في نيويورك. |