Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a indiqué que le Mexique était aux prises avec d'importants problèmes en matière de protection du droit à la vie. | UN | 36- وأوضح المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أن المكسيك تواجه تحديات جسام من أجل حماية الحق في الحياة. |
Rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (A/64/187) | UN | تقرير المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً (A/64/187) |
Le 2 mars, elle s'est jointe au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Christof Heyns, pour engager le Gouvernement pakistanais à agir fermement pour mettre fin à la violence sectaire et mieux assurer la sécurité des minorités religieuses. | UN | وفي 2 آذار/مارس، انضمّت الخبيرة المستقلّة إلى المقرّر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد وإلى المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، كريستوف هاينز، لحثِّ حكومة باكستان على الردِّ الحاسم بغية وضع حدٍّ للعنف الطائفي وتحسين أمن الأقليات الدينية. |
Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (5-15 juillet 2010) | UN | المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً (5-15 تموز/يوليه 2010)(32) |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a recommandé au Mexique de retirer sa déclaration interprétative relative à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | 2- وأوصى المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بأن تسحب المكسيك الإعلان التفسيري الذي أصدرته بشأن اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(12). |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a relevé l'absence, au niveau fédéral et dans la plupart des États, d'un cadre juridique cohérent relatif à l'usage de la force par les agents des forces de l'ordre. | UN | 11- وأشار المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى افتقار البلد على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد معظم الولايات إلى إطار قانوني متّسق بشأن استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون. |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a recommandé de doter ce service spécialisé d'un statut juridique approprié, de lui accorder l'autonomie et de lui affecter des ressources suffisantes. | UN | وأوصى المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء بمنح مكتب الادعاء الخاص المركز القانوني المناسب والاستقلال الذاتي والموارد الكافية(49). |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a exprimé des préoccupations similaires et a recommandé au Mexique d'uniformiser les protocoles relatifs aux enquêtes de police en cas de féminicide dans l'ensemble du pays. | UN | 46- وأعرب المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عن شواغل مماثلة(115) وأوصى بتوحيد بروتوكولات التحقيق الشرطي عبر البلاد فيما يتعلق بجرائم قتل النساء(116). |
24. En 2011, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a indiqué que le taux d'homicides national était monté en flèche au cours des vingt années précédentes, celui-ci ayant presque doublé entre 1990 et 2009. | UN | 24- في عام 2011، أفاد المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بأن نسبة جرائم القتل على الصعيد الوطني قد ارتفعت ارتفاعاً حاداً في العشرين عاماً الماضية؛ إذ كادت تتضاعف في الفترة ما بين عامي 1990 و2009. |
46. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a indiqué que la mise en place par le Gouvernement de la Commission de la vérité constituait une mesure importante visant à lutter contre le problème endémique de l'impunité. | UN | 46- وذكر المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أن إنشاء لجنة الحقيقة كان مبادرة حكومية هامة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب المتوطّنة في البلاد(77). |
26. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a noté que le lynchage constituait un problème important, le cas le plus fréquent étant l'agression par des membres de la communauté de personnes suspectées d'infractions telles que vol, violence ou meurtre. | UN | 26- كما أشار المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن الإعدام الغوغائي مشكلةٌ رئيسية في البلاد، تتمثل بوجه عام في مهاجمة أفراد المجتمعات المحلية الأشخاصَ المشتبه بارتكابهم جرائم كالسرقة وأعمال العنف والقتل(50). |
De même, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a recommandé au Mexique de veiller à ce que les exécutions extrajudiciaires et les massacres commis pendant la Guerre sale fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme et que les auteurs de ces faits soient poursuivis, jugés et punis et que les victimes et leur famille reçoivent une réparation appropriée. | UN | وعلى غرار ذلك، أوصى المقرّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بأن تضمن المكسيك التحقيق على النحو الواجب فيما ارتُكب خلال ما يسمى بالحرب القذرة من عمليات إعدام خارج القضاء ومجازر، ومقاضاة مرتكبيها، ومعاقبتهم، وحصول الضحايا وأقربائهم على تعويضات كافية(148). |