2. Demande aux bureaux hors Siège de tenir des statistiques sur les demandes de services pour les réunions; | UN | 2 - تطلب من مراكز العمل البعيدة من المقر أن تجري إحصاءات للطلبات المقدمة لتوفير خدمات الاجتماعات؛ |
2. Demande aux bureaux hors Siège de tenir des statistiques sur les demandes de services pour les réunions; | UN | 2 - تطلب من مراكز العمل البعيدة من المقر أن تجري إحصاءات للطلبات المقدمة لتوفير خدمات الاجتماعات؛ |
Le poste de président du Congrès n'est pas pris en considération aux fins de la répartition géographique, la pratique établie pour les grandes conférences des Nations Unies ne se tenant pas au Siège de l'Organisation voulant que ces conférences soient présidées par un représentant du pays hôte. | UN | ولن تحسب الرئاسة لأغراض التوزيع الإقليمي إذ أصبحت الممارسة المعمول بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي تعقد خارج المقر أن يمنح منصب رئيس المؤتمر لأحد ممثّلي الحكومة المضيفة. |
Les membres qui ne se trouvent pas au Siège peuvent également participer à ces réunions grâce à la vidéoconférence ou la téléconférence. | UN | وبإمكان أولئك الذين هم بعيدون عن المقر أن يشاركوا في هذه الاجتماعات باستخدام التداول عن طريق الفيدو أو التداول من بعد. |
Les représentants hors siège doivent aussi veiller à concerter leurs activités avec celles des pouvoirs publics sans imposer à ces derniers leurs propres dispositifs de coordination. | UN | ويجب على الممثلين خارج المقر أن يحرصوا أيضا على تنسيق أنشطتهم مع تلك التي تقوم بها السلطات العامة دون أن يفرضوا على هذه اﻷخيرة ترتيباتهم الخاصة للتنسيق. |
Les bureaux hors Siège devraient veiller à ce que les systèmes anciens qu’ils utilisent actuellement pour la gestion des états de paie soient prêts pour le passage à l’an 2000 au cas où le module du SIG concernant les états de paie ne serait pas mis en service en 1999. | UN | ينبغـي على المكاتب خارج المقر أن تجعل نظم المرتبـات القائمــة متفقــة مـع سنـة ٠٠٠٢ وذلك كتدبير طوارئ في حالـة عدم تنفيــذ نظـام المرتبات فــي النظام المتكامل في عام ٩٩٩١. |
Aux termes de cet accord, le bureau de poste au Siège de l'ONU n'est autorisé à vendre que les timbres-poste émis par l'ONU, qui lui sont fournis gratuitement. | UN | ووفقا لشروط الاتفاق، لا يجوز لمكتب بريد الولايات المتحدة في المقر أن يبيع إلا الطوابع البريدية التي تصدرها الأمم المتحدة، وهي خدمة يقدمها مجانا. |
Le poste de président du Congrès n'est pas pris en considération aux fins de la répartition géographique, la pratique établie pour les grandes conférences des Nations Unies ne se tenant pas au Siège de l'Organisation voulant que ces conférences soient présidées par un représentant du pays hôte. | UN | ولا تحسب الرئاسة لأغراض التوزيع الإقليمي إذ أصبحت الممارسة المعمول بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي تعقد خارج المقر أن يمنح منصب رئيس المؤتمر لأحد ممثّلي الحكومة المضيفة. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٦ ' يكون التعويض عن العمل الاضافي في شكل مبلغ اضافي عندما يؤدى في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة اذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
vii) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٧` يكون التعويض عن العمل اﻹضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
161. L'Administration a informé le Comité qu'elle demanderait à tous les départements et services hors Siège de présenter des cahiers des charges détaillés, conformément aux recommandations du Comité. | UN | ١٦١ - أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه سوف يطلب من جميع اﻹدارات والمكاتب الواقعة خارج المقر أن تقدم اختصاصات مفصلة، حسبما أوصي بذلك. |
Le FNUAP a demandé à tous les bureaux de pays, bureaux régionaux et services du Siège de soumettre les évaluations réalisées pendant la période 2007-2008 dans le cadre du processus d'analyse de la qualité des évaluations. | UN | 30 - وطلب الصندوق من جميع المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية ووحدات المقر أن تقدم التقييمات التي أنجزت خلال الفترة 2007-2008، وذلك كجزء من عملية تقييم جودة التقييمات. |
L'observateur du Nicaragua a jugé que la réponse du pays hôte était insuffisante et que l'obligation de signaler chaque entrée et chaque sortie de la Représentant permanente était inacceptable, étant donné qu'il incombe aux autorités du pays hôte en vertu de l'Accord de Siège de faciliter le fonctionnement normal des missions. | UN | واعتبر مراقب نيكاراغوا الرد الوارد من البلد المضيف غير كاف، وأن اشتراط تحديد كل دخول وخروج للممثلة الدائمة غير مقبول، لأن من واجب السلطات في البلد المضيف بموجب اتفاق المقر أن تدعم عمل البعثات على نحو سليم. |
Les comptes des bureaux hors Siège peuvent être libellés dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent à condition que tous les montants soient comptabilisés à la fois en monnaie locale et en dollars des États-Unis. | UN | ويجوز في المكاتب الموجودة خارج المقر أن تُمسك الحسابات بعملة البلد الذي يوجد فيه المكتب، شريطة تسجيل جميع المبالغ بالعملة المحلية وبما يُعادلها من دولارات الولايات المتحدة. |
Les comptes des bureaux hors Siège peuvent être tenus dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent à condition que tous les montants soient comptabilisés à la fois en monnaie locale et en dollars des États-Unis. | UN | ويجوز في المكاتب الموجودة خارج المقر أن تُمسك الحسابات بعملة البلد الذي يوجد به المكتب، بشرط أن تقيد جميع المبالغ بالعملة المحلية وبما يُعادلها من دولارات الولايات المتحدة. |
Les comptes des bureaux hors Siège peuvent être tenus dans la monnaie du pays où ces bureaux se trouvent à condition que tous les montants soient comptabilisés à la fois en monnaie locale et en dollars des États-Unis. | UN | ويجوز في المكاتب الموجودة خارج المقر أن تُمسك الحسابات بعملة البلد الذي يوجد به المكتب، بشرط أن تقيد جميع المبالغ بالعملة المحلية وبما يُعادلها من دولارات الولايات المتحدة. |
17. Le calendrier des conférences doit assurer l'utilisation optimale des ressources, et les dérogations à la règle stipulant que les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège doivent être soigneusement examinées. | UN | ١٧ - وقال إنه ينبغي لخطة المؤتمرات أن تكفل الاستعمال اﻷمثل للموارد، وأنه ينبغي لحالات الاستثناء من قاعدة المقر أن تخضع للاستعراض الدقيق. |
Risques de retard liés à des demandes de changement excessives. Alors que le projet avance vers sa phase d'achèvement, les départements du siège doivent s'en tenir aux décisions prises et s'abstenir d'apporter des changements. | UN | 53 - مخاطر التأخير المرتبطة بأوامر التغيير المفرطة - فيما يتجه المشروع نحو مرحلة الاكتمال، تحتاج إدارات المقر أن تلتزم بالقرارات وأن تقاوم إجراء التعديلات. |
En outre, les représentants du FNUAP et la division compétente du Siège devraient suivre l'état des projets et prendre des mesures pour les clore lorsqu'il y a lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على ممثلي صندوق السكان والشعبة المختصة في المقر أن يرصدوا حالة المشروع ويشرعوا في اتخاذ إجراء اﻹقفال، حسب الاقتضاء. |
275. Les bureaux hors Siège devraient veiller à ce que les systèmes anciens qu’ils utilisent actuellement pour la gestion des états de paie soient prêts pour le passage à l’an 2000. | UN | ٢٧٥ - ينبغي على المكاتب البعيدة عن المقر أن تجعل النظم القديمة القائمة المتعلقة بكشوف المرتبات متفقة مع سنة ٢٠٠٠. |
Le personnel technique de haut niveau sera représenté aux réunions de coordination et de consultation à l'échelon du Siège. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
Il n'en demeure pas moins que le Siège doit continuer d'assurer le suivi et les contrôles essentiels. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن على المقر أن يبقي على الرصد والضوابط اﻷساسية. |