ويكيبيديا

    "المقر الثابت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • base fixe
        
    Quand bien même il existerait des différences subtiles entre le concept de base fixe et celui d'établissement stable, il semble peu probable qu'elles aient une quelconque conséquence sérieuse dans la pratique. UN وعلى الرغم من أنه قد توجد بعض الفروق الدقيقة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، فلا يبدو أن لتلك الفروق فيما يبدو أي أهمية عملية يعتد بها.
    En revanche, l'article 14 exige que le contribuable dispose de la base fixe de façon habituelle. UN وفي المقابل، تستوجب المادة 14 أن يكون المقر الثابت متاحا بصورة اعتيادية لدافع الضرائب.
    Comme on l'a vu plus haut, les avis sont très partagés sur le point de savoir si une base fixe diffère ou non d'une installation fixe d'affaires. UN وكما أشير أعلاه، تدور مناقشة واسعة بشأن ما إذا كان المقر الثابت هو نفسه المكان الثابت للنشاط التجاري أم يختلف عنه.
    Cela suppose à tout le moins que l'on définisse l'expression < < base fixe > > et que l'on clarifie la question de l'application de l'article 14 aux personnes morales. UN وينطوي ذلك، في أقل تقدير، على تعريف مصطلح ' ' المقر الثابت`` وتوضيح أن المادة 14تنطبق على الكيانات.
    En ce qui concerne l'article 14, si un non-résident a une base fixe d'affaires dans le pays de la source, alors le revenu tiré de tout service assuré dans l'exercice d'une profession libérale ou d'autres activités de caractère indépendant et imputable à cette base fixe est imposable dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالمادة 14، إذا كان لغير المقيم مقر ثابت متوافر بانتظام في بلد المصدر، فإن الإيرادات المتأتية من أي مهنة وخدمة مستقلة تُنسب إلى ذلك المقر الثابت يخضع للضريبة من قبل بلد المصدر.
    En ce cas, similaire à celui dont traite l'article 7, seule la fraction des revenus qui est imputable à ladite base fixe est imposable dans l'autre État contractant; UN وفي هذه الحالة، التي تماثل الحالات التي تتناولها المادة 7، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت.
    Le point le plus important dans toute comparaison entre le concept de base fixe et celui d'établissement stable est le fait que le premier n'est nulle part défini, alors que le second l'est longuement à l'article 5. UN وأهم نقطة في أي مقارنة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، هو أن مفهوم المقر الثابت لم يُعرَّف على الإطلاق، في حين أن مفهوم المنشأة يُعرَّف بطريقة موسعة في المادة 5.
    Cette affirmation a conduit certains commentateurs à suggérer que l'expression < < base fixe > > a le même sens que l'expression < < établissement stable > > figurant à l'article 5. UN وحدا هذا البيان ببعض الشارحين إلى اعتبار أن لمصطلح " المقر الثابت " نفس معنى المنشأة الدائمة الوارد في المادة 5.
    L'article 14 n'énonce aucune règle concernant le calcul du revenu imputable à une base fixe ou tiré d'activités exercées dans le pays de la source. UN 23 - لا تنص المادة 14 على أي قواعد لحساب الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت أو يستمد من أنشطة تؤدى في بلد المصدر.
    Il conviendrait de supprimer la référence à une < < base fixe > > figurant dans d'autres articles. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    Il établit que les paiements de services techniques proviennent du pays où le débiteur est résident, ou a un établissement stable ou une base fixe lorsqu'ils sont supportés par cet établissement ou cette base. UN وتتضمن قاعدة الاعتبار فيها اعترافا بالمدفوعات مقابل الخدمات التقنية الناشئة في البلد الذي يكون الدافع مقيما فيه أو الذي يكون للدافع فيه إما منشأة دائمة أو مقر ثابت، إذا ما تحمل إما المنشأة الدائمة أو المقر الثابت تلك المدفوعات.
    Les paiements de services techniques ne sont pas censés provenir de l'État lorsque le débiteur est un résident de cet État mais a un établissement stable ou une base fixe dans l'autre État ou un État tiers, et les paiements sont supportés par l'établissement stable ou la base fixe. UN فالمدفوعات مقابل الخدمات التقنية لا تعتبر أنها نشأت في الدولة إذا كان الدافع مقيما في تلك الدولة، ولكنه يملك منشأة دائمة أو مقرا ثابتا في الدولة الأخرى أو دولة ثالثة ويتحمل المدفوعاتِ إما تلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الثابت.
    i) Comparaison entre < < base fixe > > et < < installation fixe d'affaires > > . UN ' 1` مقارنة " المقر الثابت " و " المكان الثابت للنشاط التجاري " .
    Si, d'autre part, l'article 14 était conservé et révisé comme recommandé dans la présente note, le concept de base fixe serait supprimé. UN 36 - أما إذا ما جرى، من جهة أخرى، الإبقاء على المادة 14 وتنقيحها على النحو الموصى به في هذه المذكرة، فإن مفهوم المقر الثابت سيزول.
    Les pays qui adoptent ce point de vue le font souvent parce qu'il leur apparaît que le concept de < < base fixe > > figurant à l'article 14 comporte une part d'incertitude largement reconnue, et que le concept d'< < établissement stable > > offre une base suffisante pour définir les droits d'imposer visés à l'article 14. UN والبلدان التي تعبر عن هذا الرأي، تفعل ذلك في كثير من الأحيان لأنها ترى أن مفهوم ' ' المقر الثابت`` الوارد في المادة 14 يتضمن مواطن غموض مُعترف بها على نطاق واسع، وأن مفهوم ' ' المنشأة الدائمة`` يمكن أن يستوعب حقوق الضرائب التي تغطيها المادة 14.
    Les dispositions de cet article étaient semblables à celles qui s'appliquaient aux bénéfices des entreprises mais on y retrouvait le concept de base fixe plutôt que celui d'établissement stable, puisqu'il avait originellement été considéré que ce dernier concept ne devrait s'appliquer que dans le cadre des activités industrielles et commerciales. UN وكانت أحكام تلك المادة مماثلة لتلك المطبّقة على أرباح المؤسسات لكنها استخدمت مفهوم المقر الثابت بدلا من مفهوم المنشأة الدائمة نظرا لأنه كان يُعتقَد في البداية أنه ينبغي أن يقتصر مفهوم المنشأة الدائمة على الأنشطة التجارية والصناعية.
    L'alinéa 2 c) de l'article 15 devrait être modifié comme suit en supprimant les références à la notion de base fixe : UN 15-22 ينبغي تعديل الفقرة الفرعية 2 (ج) من المادة 15 بإزالة الإشارات إلى مفهوم المقر الثابت كما يلي:
    Toutefois, lorsque le débiteur des redevances, qu'il soit ou non résident d'un État contractant, a dans un État contractant un établissement stable, ou une base fixe, pour lesquels l'engagement donnant lieu aux redevances a été contracté et qui supportent la charge de ces redevances, celles-ci sont considérées comme provenant de l'État où l'établissement stable ou la base fixe sont situés. UN غير أنه إذا كانت للشخص الدافع للإتاوة في دولة متعاقدة، بصرف النظر عن كونه مقيما في الدولة المتعاقدة أم لا، منشأة دائمةٌ أو مقرٌّ ثابتٌ نشأ بشأنه التزام دفع الإتاوة وتحملت تلك المنشأة الدائمة أو المقر الثابت تلك الإتاوة، فإن تلك الإتاوة تعتبر ناشئة في تلك الدولة التي تقع فيها المنشأة الدائمة أو المقر الثابت.
    Seuls les revenus imputables à la base fixe [condition a)] ou tirés d'activités menées dans l'État de la source [condition b)] sont imposables dans celui-ci. UN 60 - ولا يخضع لضريبة دولة المصدر إلا الدخل المسند إلى المقر الثابت (بموجب الفقرة (أ)) أو الدخل المتأتي من أنشطة أُديت في الدولة المتعاقدة الأخرى (بموجب الفقرة (ب)).
    Cet article est identique à l'article 15 du Modèle de convention de l'OCDE, à ces deux différences près que celui-ci est intitulé < < revenus d'emploi > > et ne fait plus référence à une < < base fixe > > - ces différences découlant l'une et l'autre de la suppression de l'article 14 du Modèle de convention de l'OCDE. UN 65 - وهذه المادة تكاد تكون مستنسخة من المادة 15 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية باستثناء عنوانها حيث أصبح عنوانها في الاتفاقية المذكورة " الدخل من العمل المأجور " وحذفت منها الإشارة إلى " المقر الثابت " . وكلا التعديلين يرتبط بحذف المادة 14 من تلك الاتفاقية النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد