Les émissions résultant des produits ligneux récoltés qui sont déjà comptabilisées pendant la première période d'engagement selon le principe de l'oxydation instantanée sont exclues. | UN | وتستثنى منتجات الخشب المقطوع التي سبق حسابها خلال فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية. |
Les produits ligneux récoltés importés, indépendamment de leur origine, ne sont pas comptabilisés par la Partie importatrice. | UN | ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها. |
En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés | UN | تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع |
La figure 7 ci-dessous montre pour quelles catégories de voyage le versement d'une somme forfaitaire est prévu. | UN | ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق. |
Plus important encore, elle a permis de tenir l'engagement, qui avait été pris à la conférence de Kaboul, de faire s'accorder les objectifs de gouvernance visés à l'échelon national et ceux recherchés au niveau sous-national. | UN | والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي. |
Il n'y avait d'estimations pour aucune de ces deux Parties sur la base de la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés. | UN | وبالنسبة لكلا الطرفين، لم تكن هناك تقديرات تطبق دالة التحلل من الدرجة الأولى لمنتجات الخشب المقطوع. |
Fonctions par défaut applicables à la décomposition des produits ligneux récoltés | UN | دوال التحلل المفترضة فيما يتعلق بمنتجات الخشب المقطوع |
[Option 1: Supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
[Option 1: supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
Les émissions résultant des produits ligneux récoltés qui sont déjà comptabilisées pendant la première période d'engagement selon le principe de l'oxydation instantanée peuvent être exclues. | UN | وانبعاثات منتجات الخشب المقطوع المحسوبة أصلاً في أثناء فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية يجوز استبعادها. |
[Option 1: Supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
Le projet a également servi à appuyer d'autres activités concernant le secteur UTCATF, notamment l'organisation d'un atelier sur les produits ligneux récoltés. | UN | كما استُعمل في دعم أنشطة أخرى من أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، مثل تنظيم حلقة عمل بشأن منتجات الخشب المقطوع. |
Le SBSTA a demandé également au secrétariat d'établir à son intention, pour sa dix-neuvième session, un document technique sur la comptabilisation des produits ligneux récoltés. | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية عن المحاسبة المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع كي تنظر فيها في دورتها التاسعة عشرة. |
Questions spécifiques aux produits ligneux récoltés | UN | قضايا تتصل تحديداً بمنتجات الخشب المقطوع |
L'examen des différentes options en matière d'indemnité forfaitaire a été suspendu parce que le Secrétariat de l'ONU avait déjà commandé une étude similaire. | UN | وجرى تعليق استعراض خيارات المبلغ المقطوع لأن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصدرت تكليفا بإجراء استعراض مماثل. |
Somme forfaitaire (remplaçant la prise en charge des frais de déménagement d'effets personnels) | UN | المبلغ المقطوع بدلا من نقل الأمتعة الشخصية باستحقاق 100كغ |
La figure 7 ci-dessous montre pour quelles catégories de voyage le versement d'une somme forfaitaire est prévu. | UN | ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق. |
Les résultats des consultations doivent renforcer l'engagement pris en 1998 et donner un élan nouveau aux travaux futurs de la Commission. | UN | وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا. |
and Corr.1 Estimation, reporting and accounting of harvested wood products. | UN | وضع تقديرات لمنتجات الخشب المقطوع والإبلاغ عنها وحسابها. |
Elle est calculée en divisant la somme fixe par le nombre estimatif de mois et en multipliant ce chiffre par les deux tiers. | UN | ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين. |
Les émissions de dioxyde de carbone provenant de bois récolté aux fins d'une valorisation énergétique sont comptabilisées selon le principe de l'oxydation instantanée. | UN | ويقوم حساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن الخشب المقطوع لأغراض طاقية على أساس الأكسدة الآنية. |
Jusqu'ici, rien sur le pouce coupé et les urgences n'ont pas admis d'homme sans pouce. | Open Subtitles | وحتى الآن، لا الإبهام المقطوع ولا حتى متشردي المدينة رأوا صاحب الإبهام |
D'autres exigent des pièces justificatives du paiement effectué pour le logement, ce qui est contraire au principe des sommes forfaitaires. | UN | وتتطلب منظمات أخرى تقديم أدلة مستندية تثبت دفع تكاليف الإقامة وهو ما يتعارض مع مبدأ المبلغ الإجمالي المقطوع. |
Au moment où il va éjaculer, il imagine la tête coupée | Open Subtitles | وعندما وصل للذروة النشوة الجنسية... بدأ بتخيل رأسها المقطوع... |
. La plupart des organismes du système des Nations Unies ont mis maintenant en place cette formule pour ces types de voyage. | UN | ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار. |
Mais l'absolu manque d'activité d'insectes sur la partie sectionnée de la cuisse indique un arrêt de la décomposition. | Open Subtitles | لكن نقصان نشاط الحشرات التام و منطقة الرطوبة للفخذ المقطوع يدل على توقف التحلل |