Mon pays, pour sa part, s'opposera à l'inclusion de toute clause susceptible d'être considérée comme une mesure protectionniste déguisée. | UN | ويقاوم بلدي من ناحيته إدخال أي شرط قد يتخذ صورة التدبير الحمائي المقنع. |
Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. | UN | ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد. |
Je n'ai pas pu trouver les noms des autres membres du groupe, mais je devine que le leader masqué est notre musicien John Doe. | Open Subtitles | لم اتمكن من ايجاد اسماء لأعضاء الفرقة الاخرين , لكنى اعتقد ان الرجل المقنع بالمقدمة هو جون دو الموسيقى |
Non, vous avez fait en sorte de laisser faire l'idiot masqué. | Open Subtitles | إذًا فقد تلاعبت بالمغفل المقنع ليتخلص منه بدلًا عنك |
On a donc pris l'habitude de qualifier une telle expulsion d'" extradition déguisée " mais il convient d'utiliser ce terme avec prudence. | UN | وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر. |
Il n'y a véritablement d'" extradition déguisée " que lorsque le motif principal de l'expulsion est l'extradition. | UN | فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم. |
L'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion | UN | 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد |
Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. | UN | وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
On a donc pris l'habitude de qualifier une telle expulsion d'" extradition déguisée " mais il convient d'utiliser ce terme avec prudence. | UN | وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر. |
Il n'y a véritablement d'" extradition déguisée " que lorsque le motif principal de l'expulsion est l'extradition. | UN | فالتسليم المقنع الحقيقي هو الذي تستخدم فيه وسيلة الترحيل تحت ذريعة الدافع الأولي الذي هو التسليم. |
Non, vous avez fait en sorte de laisser faire l'idiot masqué. | Open Subtitles | إذًا فقد تلاعبت بالمغفل المقنع ليتخلص منه بدلًا عنك |
Si l'un de vous est ou a été l'homme masqué dit Zorro, qu'il se fasse connaître. | Open Subtitles | إذا كان أى منكم هو الرجل المقنع المعروف بزورو فليكشف عن نفسه الآن |
Donc, tu n'es pas seulement un héro masqué et un photographe, tu es aussi un psychologue pour enfant. | Open Subtitles | اذا، أنت لست فقط المقتص المقنع ومصور، أنت أيضا الطبيب نفساني للطفل الآن |
Fini les jours d'un bandit masqué volant un rubis dans un musée. | Open Subtitles | لقد ولت الأيام رجل المقنع على الطرقات سرقة ياقوتة من المتحف. |
Je crois que c'était le même enfoiré masqué qui m'a mis KO. | Open Subtitles | تعلم، أتذكر ذلك الوغد المقنع الذي أفقدني وعيّ |
On va sortir ce soir, et on va fouiller chaque bloc jusqu'à ce qu'on retrouve ce taré masqué et qu'on le mette derrière les barreaux. | Open Subtitles | سنخرج الليلة وسنمشط كل حجر حتى نجد ذلك المسخ المقنع وندعه في السجن حيث ينتمي |
Et le gars avec le masque ne l'a pas poursuivi, alors je me suis dit que ça allait. | Open Subtitles | والرجل المقنع لم يكن يطارده، لذا فكرت أني كنت تحت مراقبة إطلاق السراح المشروط |
Ce rapport décisif a établi de façon convaincante la nécessité d'un développement durable, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | وقد تولى هذا التقرير الذي يعتبر نقطة تحول هامة التوثيق المقنع لضرورة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء. |
Sache que Black Mask est là pour te protéger. | Open Subtitles | حسناً، أنا سأفكر في شيئ تذكري, لا تفعلي أي شيء سخيف المقنع الأسود سيحميكي |
Il est ainsi plus convaincant de conclure que, eu égard à cette question, | UN | وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة: |
Les différences culturelles, l'interventionnisme déguisé et les querelles politiques ne sont que quelques-uns des obstacles à surmonter. | UN | ولا تمثل الاختلافات الثقافية والتدخل المقنع والمشاحنات السياسية سوى بعض العقبات التي تعترض هذا السبيل. |
La seule cause plausible est le réchauffement sans précédent des mers tropicales où se développent ces tempêtes. | UN | والسبب الوحيد المقنع لذلك هو البحار الاستوائية الآخذة في الاحتـرار حيث تشكل مرتعا لهذه العواصف. |
Il ne mérite quand même pas une balle de l'ordure masquée. | Open Subtitles | رغم هذا لا يستحق طلقة من ذلك المقنع الأبله |
Appréhender cet homme va-t-il améliorer votre état émotionnel ? | Open Subtitles | هل سيحسّن القبض على الرجل المقنع من حالتك النفسية؟ |
L'expression < < extradition déguisée > > peut avoir une connotation négative en ce sens qu'elle laisse supposer une intention inavouée, qui trahirait un abus de droit ou une mauvaise foi. | UN | فقد تكون لمصطلح " التسليم المقنع " دلالة سلبية بما أنه يفترض وجود نية غير معلنة، قد تُبدي إساءة استعمال الحق أو سوء النية. |