ويكيبيديا

    "المقنَّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déguisée
        
    • déguisées
        
    Projet d'article 8 : Interdiction de l'extradition déguisée en expulsion UN مشروع المادة 8: حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد
    Cet article concerne les cas dans lesquels l'expulsion déguisée est mise en œuvre par l'État lui-même, ainsi que les cas dans lesquels il tolère que ses nationaux ou d'autres personnes commettent des actes visant le même objectif. UN وتشمل المادة حالات يكون فيها الطرد المقنَّع قد تم على يد الدولة نفسها، بالإضافة إلى حالات تتسامح فيها الدولة مع أعمال يقوم بها مواطنون أو غيرهم، وتؤدي إلى نفس الهدف.
    En tout état de cause, l'expression < < expulsion déguisée > > devrait être remaniée, ainsi que l'ont déjà suggéré des membres de la Commission. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تُعاد صياغة مصطلح " الطرد المقنَّع " وهو ما سبق أن اقترحه أعضاء اللجنة.
    Il reste que la pratique de l'extradition déguisée en expulsion demeure contraire au droit international positif. UN 70 - يبقى أن ممارسة التسليم المقنَّع في سياق الطرد تُعتبر مخالفة للقانون الدولي الوضعي.
    20. L'article 10 interdit les expulsions déguisées. UN ٢٠ - وتتناول المادة 10 حظر الطرد المقنَّع.
    101. La définition de l'expulsion déguisée, au paragraphe 2 du projet d'article 11 se prête à une interprétation indument large. UN 101- وأضاف أن تعريف الطرد المقنَّع في الفقرة 2 من مشروع المادة 11، يعطي مجالا فضفاضا للغاية للتفسير.
    Elle propose aussi d'ajouter un nouveau paragraphe au projet d'article pour indiquer que les actes que les États accomplissent en application de leur législation nationale et qui sont raisonnables ne peuvent être interprétés comme des actes aboutissant à une expulsion déguisée. UN ويُقترح أيضا إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة تنص على أن الأفعال التي تقوم بها الدولة وفقا لقوانينها الوطنية والتي تكون معقولة لا يمكن أن تفسر على أنها أفعال تفضي إلى الطرد المقنَّع.
    Toutefois, la clarté et la pertinence du motif invoqué par les juridictions nationales puis par la Cour européenne des droits de l'homme, condamnant les unes et l'autre la pratique de l'extradition déguisée en expulsion, et l'adhésion de la doctrine à cette position de la jurisprudence font de l'arrêt Bozano un indicateur de tendance. UN لكن وضوح وأهمية الدافع الذي استندت إليه السلطات القضائية الوطنية، ومن ثم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وإدانة كل منها لممارسة التسليم المقنَّع في سياق الطرد، وانضمام الفقه إلى موقف الاجتهاد القضائي، كلها عوامل تجعل من قرار بوزانو مؤشراً على الاتجاه السائد.
    109. Le commentaire du projet d'article 11 devrait indiquer que l'expulsion déguisée n'est pas seulement illicite mais qu'elle peut aussi engager la responsabilité internationale de l'État expulsant. UN 109- وأضاف أن التعليق على مشروع المادة 11 ينبغي أن ينص على أن الطرد المقنَّع ليس أمرا غير قانوني فحسب بل يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية على الدولة الطاردة نتيجة لفعلها أو امتناعها عن الفعل.
    Le commentaire des articles sur l'expulsion déguisée et sur l'expulsion collective devrait aussi distinguer ces types d'expulsion illicite des politiques étatiques d'intolérance à l'égard des étrangers qui contraignent ceux-ci à quitter en masse l'État concerné. UN وينبغي أن تميز أيضا التعليقات على المواد المتعلقة بالطرد المقنَّع والطرد الجماعي بين هذين النوعين للطرد غير القانوني واتباع الحكومة سياسة متعصبة إزاء الأجانب تجبرهم على مغادرة الدولة المعنية بشكل جماعي.
    La définition de l'expulsion déguisée figurant au paragraphe 2 a été affinée afin de présenter plus clairement les deux éléments qui la caractérisent, à savoir un acte ou une omission attribuable à l'État et qui contraint l'étranger à quitter le territoire. UN أما تعريف الطرد المقنَّع الوارد في الفقرة 2، فقد جرى تحسينه بهدف تقديم المزيد من التوضيح بشأن العنصرَين اللذين يشتمل عليهما، أي أن الأجنبي قد أُرغِم على مغادرة الإقليم على النحو المقصود من جراء فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة.
    Toutefois, pour la délégation russe, l'article 10 (Interdiction de l'expulsion déguisée) doit être interprété à la lumière des règles applicables à l'attribution d'un comportement à un État formulées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN واستدركت قائلة إن وفد بلدها يرى، مع ذلك، أن مشروع المادة 10 (حظر الطرد المقنَّع) ينبغي أن يُفسر في ضوء القواعد التي تنظم إسناد التصرف إلى الدولة، وهي قواعد مشمولة في المواد التي تحدد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Enfin, un État demande qu'il soit indiqué dans le commentaire du projet d'article 11 < < que l'expulsion déguisée n'est pas seulement illicite mais qu'elle peut aussi engager la responsabilité internationale de l'État expulsant > > . UN وأخيرا، طلبت دولة أن يشار في شرح مشروع المادة 11 إلى أن ' ' الطرد المقنَّع ليس أمرا غير قانوني فحسب بل يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية على الدولة الطاردة``().
    S'agissant de la question de l'< < expulsion déguisée > > , les situations traitées dans le projet d'article A sur l'interdiction de l'expulsion déguisée sont réelles, existent ou peuvent exister, ainsi que le confirme incontestablement l'expérience des événements passés. UN 46 - وبالإشارة إلى مسألة " الطرد المقنَّع " ، قالت إن الحالات التي جرى تناولها في مشروع المادة ألف بشأن حظر الطرد المقنَّع هي حالات حقيقية، قد حدثت أو قد تحدث على النحو الذي أثبتته بالفعل تجربة الأحداث التاريخية.
    Pour ce qui est du projet d'article 8 sur l'interdiction de l'extradition déguisée en expulsion, la question qui fonde le projet de texte n'est pas claire; l'extradition est une procédure officielle très spécifique entre deux États dans le cadre de laquelle l'expulsion est, par définition, impossible. UN 47 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 بشأن حظر التسليم المقنَّع في شكل طرد، رأت السيدة داسكالوبولو - ليفادا أن المسألة الكامنة وراء النص المقترح غير واضحة؛ فالتسليم يشكِّل إجراء رسمياً محدداً جداً بين دولتين يكون الطرد في إطاره مستحيلاً من حيث المبدأ.
    111. En ce qui concerne le projet d'article 8 (Interdiction de l'extradition déguisée en expulsion) qui figurait dans le sixième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/625), la décision de choisir entre l'expulsion et l'extradition doit demeurer une prérogative exclusive de l'État souverain. UN 111 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 (حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد) الوارد في التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625)، قالت إن القرار المتعلق بما إذا كان يتم تطبيق الإبعاد أو التسليم يجب أن يظل حقا تنفرد به الدولة ذات السيادة.
    Le projet d'article 8 (Interdiction de l'extradition déguisée en expulsion), par exemple, a trait à l'expulsion dans ses relations avec l'extradition, alors que l'expulsion et l'extradition sont des concepts juridiques de nature différente et devraient être traitées séparément. UN فمشروع المادة 8 (حظر التسليم المقنَّع في شكل طرد)، يتناول مثلاً الطرد المرتبط بتسليم المطلوبين للعدالة، في حين ينطوي مفهوما الطرد والتسليم القانونيان على طبيعتين مختلفتين وينبغي تناول كلٍّ منهما على حدة.
    Sur le plan jurisprudentiel, l'arrêt Bozano de la Cour européenne des droits de l'homme peut trouver appui dans la décision du Comité des droits de l'homme des Nations Unies dans l'affaire Garcia c. Équateur, quand bien même le motif explicite de cette décision ne fut pas l'extradition déguisée. UN 71 - وعلى صعيد الاجتهاد القضائي، يجد قرار بوزانو الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ركيزة له في قرار لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بشأن قضية غارسيا ضد إكوادور()، رغم أن الدافع الصريح لهذا القرار لم يكن التسليم المقنَّع.
    108. L'une des questions les plus complexes traitées dans les projets d'articles est celle de l'interdiction des expulsions déguisées énoncée au projet d'article 11. UN 108- وأشار إلى مسألة من أكثر المسائل تعقيدا التي يتناولها مشروع المواد وهي حظر الطرد المقنَّع (الممهد)، الوارد في المادة 11.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد