ويكيبيديا

    "المقولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affirmation
        
    • dicton
        
    • proverbe
        
    • argument
        
    • assertion
        
    • expression
        
    • citation
        
    • constat
        
    • phrase
        
    • maxime
        
    Je ne suis pas totalement opposé à cette affirmation parce qu'elle comprend une part de vérité sur laquelle il convient de réfléchir. UN إنني لا أعترض على هذه المقولة إطلاقاً، حيث إنها تتضمن حقيقة واقعية.
    Cette affirmation constitue l'essentiel du mandat de l'OIT, le socle de la contribution que seule l'OIT peut apporter au processus de l'ajustement structurel. UN وهذه المقولة هي جوهر اختصاص منظمة العمل الدولية وحجر اﻷساس فيما يمكن للمنظمة أن تسهم به فيما يتصل بالتكيف الهكلي.
    Je crois que le dicton est "Je vous montre le mien si vous me dîtes ce que vous faites chez moi." Open Subtitles أؤمن بتلكَ المقولة سأريكَ من أكون إذا أخبرتني ماذا تفعل بمنزلي بحق جحيم
    Ce dicton rappelle aux Maoris de Nouvelle-Zélande — peuple auquel j'appartiens — que nos ancêtres venaient d'autres régions de l'océan Pacifique et ont navigué jusqu'en Nouvelle-Zélande, où nous nous faisons appeler Tangata Whenua, le peuple de la terre. UN هذه المقولة تذكر شعب نيوزيلندا الماوري، الذي أنتمي إليه، إننا أبحرنا من أماكن أخرى في المحيط الهادئ لنستوطن نيوزيلندا، حيث نعتبر نفسنا شعب هذه اﻷرض.
    Comme le dit le proverbe, vous ne pouvez pas garder un bon homme en bas, pas même dans la mort. Open Subtitles حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح حتى في حالة وفاته
    A Maurice, c'était cet argument que la réalité avait confirmé. UN وقد ثبتت في موريشيوس صحة المقولة اﻷخيرة.
    Des exemples positifs existent en la matière, qui illustrent cette assertion. UN ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة.
    Tu connais l'expression "Il y a de l'orage dans l'air" ? Open Subtitles تعرفين المقولة التي تقول أن العاصفة قادمة لا محالة؟
    De fait, les relations entre les États font mentir l'affirmation que nous sommes tous égaux. UN والواقع أن العلاقات بين الدول تكذب المقولة بأننا جميعا على قدم المساواة هذه هي حقيقة اﻷمور.
    Cette affirmation n'est ni étayée ni justifiée. UN ولا يوجد هناك ما يدعم أو يبرر هذه المقولة.
    Bien que non vérifiée, cette affirmation rend probablement compte du fait qu'en dépit d'une accélération du rythme des livraisons, l'exécution effective des projets en est encore au tout début. UN وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية.
    Les comptes financiers confirment le dicton suivant : < < Les acquis - réels ou imaginés - du pétrole à court terme risquent fort de disparaître à moyen ou à long terme > > . UN وتؤكد الحسابات المالية المقولة استنتاج بأن أن ما يأتي يأتي به الحربالنفط في الأجل القصير، حقيقياً كان أو متصورا، يذهب به التوترمهدد بالزوال في الأجلين المتوسط والطويل.
    Ca ne me réjouis pas non plus, mais tu connais ce vieux dicton qui dit qu'il n'y a pas de "je" dans une équipe ? Open Subtitles انا لست سعيد بما يحصل لكن تعرفين المقولة التي تقول " لا توجد الأنا في الفريق"؟
    Il y a ce vieux dicton qui dit que l'heure la plus sombre précède toujours l'aube. Open Subtitles وبهذة المقولة النمطية القديمة "السماء مظلمة قبل الفجر"
    J'ai pu personnellement vérifier la sagesse de ce proverbe. UN وقــد خبرت بنفسي الصدق التام لهذه المقولة.
    Je vois beaucoup de nouvelles têtes, mais vous connaissez le proverbe : Open Subtitles أرى وجوهاً جديدة ، لكن تعرفون المقولة القديمة
    Outre le fait que cela est inexact, cet argument est dépourvu de fondement moral et juridique. UN ففضلا عن كون هذه المقولة غير صحيحة، فإنها تفتقر إلى اﻷساسين اﻷخلاقي والقانوني معا.
    Étant donné toutefois la complexité de la nature humaine, l'État Membre que représente l'intervenant ne se risquerait pas à souscrire à une telle assertion. UN غير أنه بالنظر إلى تعقيدات الطبيعة البشرية، فإن الدولة العضو التي يمثلها لن تغامر بالموافقة على هذه المقولة.
    D'où l'expression, c'est aussi facile que de tomber de vélo. Open Subtitles :من هنا تأتي المقولة إنها سهلة كالسقوط من دراجة
    En même temps, j'espère bien que, pour les autres membres de la Conférence, cette citation garde son sens et son actualité. UN وأنا واثق، في الوقت نفسه، من أن هذه المقولة ستظل تسري على الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح إلى حد ما.
    Il importe cependant de nuancer ce constat en distinguant selon que ces violations ont été commises pendant ou après les hostilités. UN إلا أنه يجدر تفصيل هذه المقولة بالتمييز بين الانتهاكات التي ارتكبت أثناء القتال وتلك التي ارتكبت بعد توقفه.
    Je parie que tu essaies cette phrase sur toutes les filles. Open Subtitles أراهن بأنك تجرب هذه المقولة مع كل الفتيات
    Ces programmes ont indubitablement donné des résultats notables, mais la maxime selon laquelle il faut, pour résoudre un problème, commencer à y faire face est vraie ici aussi. UN ورغم أن تلك البرامج حققت إنجازات كبرى، فإن المقولة التي مفادها أن الخطوة الأولى لحل أي مشكلة هي مواجهتها يظل صحيحا هنا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد