Le pourcentage de filles inscrites dans les établissements d'enseignement technique est de 46,8 %. | UN | بلغت نسبة الإناث المقيدات بالمعاهد الفنية 46.8 في المائة؛ |
Le pourcentage des femmes inscrites sur les listes électorales a augmenté, passant de 35 % en l'an 2000 à 38,4 % en 2005. | UN | زادت نسبة النساء المقيدات بالجداول الانتخابية إلى 38.4 في المائة عام 2005 مقابل 35 في المائة عام 2000؛ |
Le fait que le nombre de femmes actuellement inscrites dans une école d’agriculture est plus élevé que celui des hommes reflète cet intérêt. | UN | ومما يشهد على هذه الرغبة في اﻷعمال أن عدد النساء المقيدات في دورات التدريب الزراعية يفـوق اﻵن عـدد الرجـال. |
Le Gouvernement actuel a assuré la gratuité de l'enseignement pour les filles jusqu'en 12e; en outre, des bourses sont attribuées à toutes les filles scolarisées. | UN | وجعلت الحكومة الحالية تعليم الفتاة مجانياً حتى الصف الثاني عشر. وتصرف مكافأة نقدية لجميع الطالبات المقيدات. |
En général, on s'aperçoit que l'évolution des objectifs du système éducatif entraîne un déclin plus prononcé de la scolarisation des filles. | UN | وبوجه عام، تبين أنه مع تطور الأهداف الأكاديمية داخل النظام التربوي والتعليمي، ينخفض عدد البنات المقيدات. |
Tableau 74 : Nombre d'étudiantes inscrites dans différentes disciplines | UN | الجدول 74: عدد الطالبات المقيدات في مختلف التخصصات |
Cette étude a aussi montré que les filles étaient plus nombreuses que les garçons à être inscrites en première année d'études. | UN | وتبين هذه الدراسة أيضا أنه، بالدرجة الأولى، يزيد عدد البنات المقيدات بالمدارس عن عدد البنين. |
L'effectif de filles inscrites ne dépasse pas 272 226, soit 35,62 % du total national. | UN | فعدد الفتيات المقيدات لا يتعدى 226 272، أي بنسبة 35.62 في المائة من المجموع على مستوى البلد. |
À la suite de ce projet, on a observé un accroissement de 57 % du nombre de femmes inscrites dans des cours d'éducation et de formation professionnelles. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
Par exemple, un plus grand nombre de filles sont à présent inscrites dans des établissements de l'enseignement primaire. | UN | فعلى سبيل المثال، طرأت زيادة كبيرة على عدد الفتيات المقيدات بالتعليم الابتدائي الآن. |
Les filles inscrites dans des écoles secondaires (62 %) le sont dans des écoles privées. | UN | ومن ثم، فان ٢٦ في المائة من الفتيات المقيدات في المدارس الثانوية ملحقات بمدارس خاصة. |
Par exemple, 80 % des filles inscrites en baccalauréat professionnel se concentrent sur cinq spécialités. | UN | فعلى سبيل المثال يتركز 80 في المائة من الفتيات المقيدات في البكالوريا المهنية في خمسة تخصصات. |
Afin que les filles soient intégrées plus tôt dans le système éducatif, le Gouvernement a adopté une stratégie visant à accroître le nombre de filles inscrites au cours préparatoire à un âge approprié, à savoir 6 ans. | UN | وللتقليل من التأخر في الالتحاق بالسنة الأولى من التعليم الابتدائي، اعتمدت الحكومة إستراتيجية للزيادة من عدد الفتيات المقيدات في المرحلة الأولى من التعليم الابتدائي في العمر المناسب أي السادسة. |
Le nombre des femmes inscrites dans des établissements d'enseignement supérieur de gestion et acceptées dans des institutions de formation technique à la gestion s'est accru grâce à l'action ciblée des gouvernements et de la direction des entreprises, et du fait que les femmes, dans le monde entier, prennent de plus en plus conscience de leur créativité. | UN | وثمة تدابير محددة من قبل الحكومات وإدارات المشاريع قد أدت إلى زيادة أعداد النساء المقيدات في دورات التعليم اﻹداري على المستوى اﻷعلى، والملتحقات بمؤسسات للتدريب اﻹداري والتقني. |
Il est encourageant de noter que le nombre de filles inscrites aux divers niveaux de l'enseignement est égal, et parfois supérieur, au nombre de garçons. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ أن عدد الفتيات المقيدات في مختلف المراحل التعليمية يعادل عدد الفتيان المقيدين، بل يفوقه أحياناً. |
Le pourcentage d'étudiantes inscrites dans des disciplines comme la médecine, les sciences, le droit, l'économie, l'ingénierie, les langues et diverses autres grandes disciplines universitaires est le suivant. | UN | ويبين الجدول أدناه نسبة الإناث المقيدات في مجالات الطب والعلوم والقانون والاقتصاد والهندسة واللغات وغيرها من التخصصات الرئيسية الأخرى في الجامعات. |
Les progrès dans l’accès des femmes à l’instruction se traduisaient par un effectif de femmes inscrites dans l’enseignement tertiaire supérieur à celui des hommes. | UN | ٤٥٢ - وقالت إن التقدم المحرز في مجال تعليم المرأة أدى إلى تجاوز عدد النساء المقيدات في التعليم الجامعي عدد الرجال. |
264. Le pourcentage de filles inscrites à l'école secondaire reste singulièrement bas dans de nombreux pays. | UN | ٢٦٤ - وما زالت النسبة المئوية للبنات المقيدات في المدارس الثانوية منخفضة الى حد كبير في كثير من البلدان. |
Les plans d'éducation pour tous prévoient des mesures concrètes d'aide aux filles non scolarisées | UN | الخطط الوطنية للتعليم للجميع تشتمل على تدابير محددة لمساعدة البنات غير المقيدات بالمدارس |
Il vise en particulier l'augmentation du taux de scolarisation des femmes et des filles. | UN | واستهدفت هذه الخطة بشكل خاص زيادة عدد الفتيات والنساء المقيدات بالمدارس. |
Depuis la fin des années 80, la tendance qui se dégage est l'accroissement du nombre de femmes qui s'inscrivent dans des écoles spécialisées dans l'éducation des adultes. | UN | ومنذ نهاية الثمانينات، هناك اتجاه واضح نحو تزايد عدد النساء المقيدات بمدارس تعليم الكبار. |
On constate en effet que le nombre des inscrits en première année augmente chaque année. | UN | إذ يلاحظ بالفعل أن عدد المقيدات في الصف الأول يزيد سنويا. |
Les fillettes constituent déjà 30 % de la population totale et leurs inscriptions ont augmenté de près de 90 % depuis mars 2002. | UN | وبذلك زاد عدد الطالبات المقيدات بالمدارس بنسبة 90 في المائة منذ آذار/مارس 2002. |
Les écoles professionnelles, par contre, comptent une très forte majorité d'élèves de sexe masculin de 453 sur les 535 actuellement inscrits, parmi lesquels le sexe féminin ne représente que 82. | UN | أما المدارس المهنية فيغلب عليها الذكور، إذ يمثلون 453 من المقيدين حاليا البالغ مجموعهم 535، ولا يصل عدد المقيدات إلا إلى 82 فتاة. |