ويكيبيديا

    "المقيدة الدخول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'accès restreint
        
    • d'accès réservé
        
    • d'accès réglementé
        
    • assortis de restrictions
        
    Mise en application des mesures relatives aux zones d'accès restreint UN إنفاذ الإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول
    50. Les mesures destinées à mettre en œuvre les zones d'accès restreint doivent respecter le droit international. UN 50 - ويجب أن تمتثل للقانون الدولي أي تدابير لإنفاذ الوصول إلى المناطق المقيدة الدخول.
    Le Comité spécial note que l'insécurité dans les zones jouxtant les zones d'accès restreint affecte également les logements et les écoles. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس.
    Le régime de bouclage de Gaza a en outre entravé l'accès aux écoles dont sept étaient situées dans les zones d'accès réservé à proximité de la frontière avec Israël. UN وعلاوة على ذلك، أثَّّر نظام الإغلاق المفروض على غزة على إمكانية الوصول إلى المدارس التي تقع سبع منها داخل المناطق المقيدة الدخول بالقرب من الحدود مع إسرائيل.
    Accès aux salles de conférence et aux zones d'accès réservé UN دخول قاعات الاجتماعات والمناطق المقيدة الدخول
    Plus de 1 100 personnes dans les zones d'accès réglementé ont été sensibilisées à de meilleures pratiques d'hygiène et au nettoyage des citernes familiales. UN وازداد وعي أكثر من 100 1 شخص في المناطق المنطقة المقيدة الدخول بالممارسات الصحية وتنظيف الخزانات المنزلية.
    Lieux d'affectation famille non autorisée ou assortis de restrictions UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    La simple présence dans une zone d'accès restreint ne peut être interprétée comme constituant une participation aux hostilités. UN ولا يمكن تفسير مجرّد الوجود في المنطقة المقيدة الدخول على أنه مشاركة في الأعمال القتالية.
    Ce système porte sur les zones d'accès restreint ainsi que sur les zones d'accès non restreint sur base d'un système de répartition zonal. UN يشمل نظام تراخيص المرور المناطق المقيدة وغير المقيدة الدخول استنادا إلى نظام لتقسيم المناطق.
    Le Comité spécial reste préoccupé par le fait que, outre les difficultés que crée l'imposition de zones d'accès restreint pour les moyens de subsistance, il existe un degré inacceptable d'incertitude quant à leur étendue. UN وما زالت اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لأنه بالإضافة إلى المشقة التي يحدثها فرض المناطق المقيّدة الدخول بالنسبة لسبل المعيشة، فإن قدراً غير مقبول من عدم اليقين يكتنف إمكانية ارتياد المناطق المقيدة الدخول.
    Selon les Nations Unies, durant le premier trimestre de 2014, quatre Palestiniens ont été tués et 74 blessés en conséquence de l'application par Israël des mesures relatives aux zones d'accès restreint. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، قُتل أربعة فلسطينيين وأصيب 74 بجروح في الربع الأول من عام 2014، من جراء إنفاذ إسرائيل للإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول.
    Pour les enfants habitant dans les zones d'accès restreint, les trajets pour se rendre à l'école peuvent s'avérer dangereux et le déroulement des cours est souvent perturbé. UN وقد تغدو إمكانية الوصول إلى المدارس بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق المقيدة الدخول أمرا يتسم بالخطورة، وكثيرا ما تتعطل الدراسة.
    Dans un contexte d'hostilités, la mise en œuvre des zones d'accès restreint doit se conformer au droit international humanitaire. UN وفي سياق الأعمال القتالية، يجب أن تمتثل للقانون الإنساني الدولي أي تدابير من تدابير الإنفاذ المتعلقة بدخول المناطق المقيدة الدخول.
    L'UNESCO a fourni à 29 écoles vulnérables situées dans la zone d'accès restreint de Gaza un appui en matière de formation et de développement communautaire, combinant des éléments d'éducation et de protection. UN وقدمت منظمة اليونسكو الدعم لما يبلغ 29 مدرسة ضعيفة الأداء في المنطقة المقيدة الدخول في غزة وذلك عن طريق توفير مجموعة متكاملة من أنشطة التدريب والتنمية المجتمعية، تجمع بين عناصر التعليم والحماية.
    Zones d'accès réservé UN ارتياد المناطق المقيدة الدخول
    Le nombre de violations persistantes commises par le Front Polisario a été ramené de quatre à trois, avec le retrait d'une pièce d'artillerie antiaérienne de l'un des postes d'observation du Front situé dans la zone d'accès réservé. UN وانخفض مجموع الانتهاكات الطويلة الأمد التي ارتكبتها جبهة البوليساريو من أربعة انتهاكات إلى ثلاثة، مع انسحاب سلاح مدفعية مضاد للطائرات من أحد مراكز المراقبة التابعة لها في المنطقة المقيدة الدخول.
    La MINURSO a reçu et examiné 399 demandes de l'Armée royale marocaine concernant la construction ou l'entretien de bâtiments et d'installations situés à l'intérieur de la zone d'accès réservé, ainsi que la destruction de mines et de restes explosifs de guerre. UN 43 - وتلقت البعثة 399 طلبا من الجيش الملكي المغربي تتعلق بتشييد أو صيانة مبان ومرافق داخل المنطقة المقيدة الدخول وتدمير ألغام ومتفجرات من مخلفات الحرب، وقامت باستعراض تلك الطلبات.
    La Mission a confirmé en décembre 2011 que l'installation d'un pylône GSM dans un complexe de l'Armée royale marocaine situé à l'intérieur de la zone d'accès réservé constituait une violation. UN وأكدت البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2011 أن إقامة برج لاتصالات الهاتف المحمول داخل مجمع للجيش الملكي المغربي داخل المنطقة المقيدة الدخول يعد انتهاكا للاتفاق المذكور.
    20. Au cours des derniers mois, le HCDH a enregistré une légère baisse du nombre de morts et de blessés suite à l'action menée par les Forces de défense israéliennes dans les zones terrestres d'accès réglementé. UN 20 - وفي الأشهر الأخيرة، سجلت المفوضية انخفاضا طفيفا في عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الأعمال التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي في المناطق البرية المقيدة الدخول.
    Les zones d'accès réglementé UN المناطق المقيدة الدخول()
    Situations exceptionnelles et temporaires dans les lieux d'affectation famille non autorisée ou assortis de restrictions UN حالات استثنائية ومؤقتة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد