ويكيبيديا

    "المقيمين الدائمين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résidents permanents de
        
    • résidents permanents en
        
    • résident permanent de
        
    • résidence permanente en
        
    L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. UN وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Le Comité a recommandé que la législation régissant la citoyenneté et la naturalisation facilite la pleine intégration de tous les résidents permanents de la Lettonie. UN وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    A l'heure actuelle, un grand nombre de résidents permanents en Estonie ne sont pas citoyens estoniens. UN ففي الوقت الراهن لا يحمل عدد كبير من المقيمين الدائمين في استونيا الجنسية الاستونية.
    Actuellement, des visas sont accordés aux conjoints des résidents permanents en Israël, dans l'intérêt de la réunion des familles, sous réserve des limitations pour raison, entre autres, de sécurité, et sont accordés également aux épouses et aux époux. UN ووفقا للسياسة القائمة، تعطى التأشيرات الى أزواج المقيمين الدائمين في إسرائيل على أساس جمع شمل العائلة، رهنا بمتطلبات اﻷمن وبقيود أخرى، وتوزع بالتساوي على اﻷزواج والزوجات.
    a) Par un citoyen maltais ou un résident permanent de Malte; UN (أ) أي من مواطني مالطة أو المقيمين الدائمين في مالطة؛
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN ونظرا لأن عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في ظروف معينة إلى نشوء روابط وثيقة ودائمة بين شخص ما وبلد ما، فإن على الدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلدان إقامتهم.
    Ce droit est protégé par la loi fondamentale, document constitutionnel de la région, qui stipule que les résidents permanents de la RASHK ont le droit de voter et le droit de poser leur candidature conformément à la loi. UN وهذا الحق محمي بموجب القانون اﻷساسي، والوثيقة الدستورية للمنطقة، التي تنص على أنه يحق لجميع المقيمين الدائمين في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة التصويت والتقدم للانتخابات استنادا إلى القانون.
    La grande majorité des nouveaux arrivants du Continent sont de la même origine ethnique que la majorité des résidents permanents de Hong Kong. UN فالغالبية العظمى من الوافدين الجدد من البر الرئيسي من نفس الأصل العرقي مثلما هو الحال بالنسبة إلى معظم المقيمين الدائمين في هونغ كونغ.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leur rapport des informations sur le droit des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضمّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    La loi sur le droit à l'autonomie culturelle des nationalités et groupes ethniques de Lettonie et au développement sans restriction de cette autonomie garantit à tous les résidents permanents de Lettonie le droit d'établir leurs propres sociétés, syndicats et associations nationales. UN وعملاً بقانون تنمية المجموعات القومية والإثنية في لاتفيا بدون قيود وحقها في الاستقلال الثقافي، يُكفل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا حق تأسيس رابطاتهم، ونقاباتهم، وجمعياتهم الوطنية.
    41. Amnesty International déclare que certains des enfants radiés du registre des résidents permanents en 1992 ou dont les parents en ont été radiés ont perdu la possibilité de suivre un enseignement secondaire. UN 41- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الأطفال الذين شُطِبت أسماؤهم أو أسماء آبائهم من سجلات المقيمين الدائمين في عام 1992، خسروا في حالات معيّنة فرص الوصول إلى التعليم الثانوي.
    Outre la loi de modification régularisant le statut des personnes radiées du Registre des résidents permanents en Slovénie et garantissant aux personnes qui ont quitté la Slovénie la possibilité d'obtenir des permis de séjour permanents, également avec effet rétroactif, la Slovénie a adopté un système d'indemnisation spécial en 2013, et une loi prescrivant la réparation du préjudice subi par ces personnes. UN 92- وإضافة إلى القانون المعدِّل الذي ينظّم وضع الأشخاص المشطوبين من سجل المقيمين الدائمين في سلوفينيا، ويكفل للأشخاص الذين غادروا سلوفينيا إمكانية الحصول على أذون إقامة دائمة، بمفعول رجعي أيضا، اعتمدت سلوفينيا مخططا تعويضيا خاصا في عام 2013، وقانونا ينص على جبر الأضرار التي لحقت بأولئك الأشخاص.
    En 2006, des prestations sociales ont été versées à 37 800 personnes (dont 1,1 % de résidents permanents en Lituanie) chaque mois, en moyenne. UN 186- وفي عام 2006 دُفعت الاستحقاقات الاجتماعية إلى 37.8 ألف فرد شهرياً في المتوسط (1.1 من المقيمين الدائمين في ليتوانيا).
    En 2006, des allocations pour couvrir le coût du chauffage et de l'approvisionnement en eau ont été payées à 96 100 personnes (dont 2,6 % de résidents permanents en Lituanie) en moyenne, chaque mois. UN وفي عام 2006 دفعت تعويضات عن تكاليف التدفئة والإمدادات المائية إلى 96.1 ألف فرد شهرياً في المتوسط (2.8 في المائة من المقيمين الدائمين في ليتوانيا).
    c) Contre un navire ou un aéronef maltais ou contre un citoyen maltais ou un résident permanent de Malte ou contre leurs biens. UN (ج) أي شخص ضد أي سفينة أو باخرة أو طائرة تابعة لمالطة أو ضد شخص أو ممتلكات أي من مواطني مالطة أو المقيمين الدائمين في مالطة.
    Les dispositions de la décision ne s'appliquent pas aux ressortissants lettons ni aux membres de leur famille, ni aux militaires qui, au moment de la conscription, avaient leur résidence permanente en Lettonie. UN ويثتثنى من أحكام هذا القرار مواطنو لاتفيا وأعضاء أسرهم واﻷشخاص العسكريون الذين كانوا من المقيمين الدائمين في لاتفيا عند تجنيدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد