ويكيبيديا

    "المقيمين بالخارج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivant à l'étranger
        
    • résidant à l'étranger
        
    • expatriés
        
    • trouvant à l'extérieur
        
    • qui vivent à l'étranger
        
    • diaspora
        
    • établis à l'étranger
        
    • marocaine à l'étranger
        
    Immigration Envoi de fonds des nationaux vivant à l'étranger UN تحويلات مالية من الرعايا المقيمين بالخارج
    89. Environ 300 000 Sud-Africains vivant à l'étranger ont voté dans leur pays de résidence. UN ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدات التي يقيمون بها.
    Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935. UN وتمثل الأرقام ما نسبته 52.5 في المائة من الإيفواريين المقيمين بالخارج وعددهم 935 72 شخصاً.
    À cette fin, le Corps recrutera en ligne des volontaires pakistanais résidant à l'étranger. UN وستجند الفرقة أيضا المتطوعين الباكستانيين المقيمين بالخارج من خلال خدمة التطوع عن طريق الإنترنت.
    Certains Tokélaouans expatriés ont contesté cette décision dans un certain nombre d'articles parus dans les médias avant le référendum. UN وقد عارض بعض أبناء توكيلاو المقيمين بالخارج هذا القرار في عدد من المقالات الصحفية قبل الاستفتاء.
    D'un autre côté, la Commission n'a pas pu parvenir à un accord au sujet des dispositions à prendre pour permettre aux ressortissants mozambicains vivant à l'étranger de participer aux élections. UN وفي الوقت نفسه، لم يتسن للجنة الانتخابات الوطنية أن تتوصل إلى اتفاق على الترتيبات المتعلقة بتصويت المواطنين الموزامبيقيين المقيمين بالخارج.
    89. Environ 300 000 Sud-Africains vivant à l'étranger ont voté dans leur pays de résidence. UN ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدان التي يقيمون بها.
    Initialement, la loi reconnaissait automatiquement la citoyenneté aux descendants de nationaux israéliens vivant à l'étranger, quel que soit le degré de descendance. UN وكان القانون في الأصل يسمح لفروع المواطنين الإسرائيليين المقيمين بالخارج بالحصول على الجنسية تلقائياً بصرف النظر عن عدد الأجيال التي تعاقبت.
    Cette dernière catégorie est particulièrement importante pour les Philippines, qui ont adopté une loi sur la double nationalité qui touche nombre de ses citoyens vivant à l'étranger. UN وتتسم الفئة الأخيرة بأهمية خاصة بالنسبة للفلبين، التي أصدرت قانونا بشأن الجنسية المزدوجة يؤثر على كثير من مواطنيها المقيمين بالخارج.
    Il note avec préoccupation l'absence de réglementation à ce sujet et le fait que les travailleurs migrants uruguayens et les membres de leur famille vivant à l'étranger ne peuvent pas exercer ce droit. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود قواعد تنظيمية في هذا الصدد، وإزاء عدم تمكن العمال المهاجرين الأوروغوايين وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج من ممارسة هذا الحق.
    La révolution des roses, en 2003, a fait renaître l'espoir et a suscité chez tous les Géorgiens vivant à l'étranger un vif intérêt pour les nouvelles perspectives d'avenir dans notre pays. UN وبعثت ثورة الورود في عام 2003 أملا جديدا بين صفوف جميع الجورجيين المقيمين بالخارج واهتماما جديا منهم بتجدد احتمالات المستقبل بالنسبة لبلدنا.
    Dans le cas des voyages en dehors du Rwanda, deux enquêteurs doivent se déplacer à chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l’étranger. UN أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فمطلوب في كل مرة محققان لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين بالخارج.
    Les autorités érythréennes ne font pas de distinction entre les nationaux érythréens résidant à l'étranger et les nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. UN ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري.
    En outre, elles n'ont pas soumis à la MINURSO les propositions que celle-ci attendait concernant la date et le lieu de la convocation de plusieurs centaines de personnes résidant à l'étranger qui souhaitent participer au référendum. UN وحتى اﻵن لم تقدم إلى البعثة المقترحات المنتظرة بشأن تحديد موعد ومكان استدعاء عدة مئات من المتقدمين المسجلين المقيمين بالخارج.
    M. Arbilio Araujo, Président du FRETILIN et chef des Timorais résidant à l'étranger UN " الدكتور أربيليو أروخو، رئيس حركة فريتيلين ورئيس رابطة التيموريين الشرقيين المقيمين بالخارج:
    41. Le Comité note avec satisfaction que la Constitution marocaine reconnaît aux Marocains résidant à l'étranger le droit d'être électeurs et éligibles. UN 41- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدستور المغربي يعترف للمغاربة المقيمين بالخارج بحق الانتخاب والترشّح للانتخابات.
    Il se veut être une véritable force de proposition, se préoccupant de toutes les questions et les politiques publiques intéressant les marocains résidant à l'étranger. UN ويُتوخى من المجلس أن يكون بمثابة هيئة تنشط على صعيد تقديم المقترحات، وتعنى بجميع المسائل والسياسات العمومية المتعلقة بالمغاربة المقيمين بالخارج.
    Nous avons un double statut de pays d'origine et de destination; par différentes politiques d'incitation, nous encourageons nos chercheurs expatriés à rentrer au pays; et nous intégrons avec succès un grand nombre d'immigrants dans la société coréenne. UN فلدينا ازدواجية في المركز بوصفنا من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ونجتذب إلى الوطن باحثينا المقيمين بالخارج من خلال حوافز متنوعة تتضمنها السياسات العامة، وندمج بنجاح عددا كبيرا من المهاجرين الأجانب في المجتمع الكوري.
    Protection des nationaux se trouvant à l'extérieur UN حماية الرعايا المقيمين بالخارج
    Le Gouvernement salvadorien a par ailleurs exposé la mission, les objectifs et les activités récentes du Vice-Ministre des affaires étrangères en ce qui concerne les Salvadoriens qui vivent à l'étranger. UN 13 - وقدمت الحكومة أيضا تقريرا عن مهمة وأهداف نائب وزير الخارجية لشؤون مواطني السلفادور المقيمين بالخارج وما بذله مؤخرا من أنشطة في هذا المجال.
    Les gouvernements peuvent également exécuter des programmes qui attirent les étudiants et des chercheurs hautement qualifiés, ainsi que les membres de la diaspora dans le domaine de la science et de la technologie. UN ويمكن أن تقوم الحكومات أيضا بتنفيذ برامج تهدف إلى اجتذاب الطلبة والباحثين المدرَّبين تدريبا عاليا فضلا عن رعايا الدولة المقيمين بالخارج الذين يعملون في مجالات العلوم والتكنولوجيا.
    :: 2004 le renouvellement partiel du Sénat série B et l'élection du Sénateur représentant les Mauritaniens établis à l'étranger série B. UN - التجديد الجزئي لمجلس الشيوخ من المجموعة باء، وانتخاب عضو المجلس الذي يمثل الموريتانيين المقيمين بالخارج من المجموعة باء، وذلك في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد