ويكيبيديا

    "المقيمين بصورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résidents en situation
        
    • qui résident en
        
    • en séjour
        
    • le statut de résident
        
    • se trouvant
        
    Progrès accomplis en ce qui concerne le dossier des résidents en situation irrégulière UN التقدم المحرز في ملف المقيمين بصورة غير قانونية:
    Conformément à la loi, ils sont considérés comme des résidents en situation irrégulière. UN ويعتبر هؤلاء الأشخاص بموجب القانون الكويتي من المقيمين بصورة غير قانونية.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un Comité exécutif sur les résidents en situation irrégulière avait été créé pour régler ce problème. UN وتفيد الحكومة بأنه تم تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية لمعالجة هذا الوضع.
    Il incombe aux organes compétents d'étudier les questions relatives à la régularisation du statut juridique des citoyens d'un des États qui résident en permanence sur le territoire de l'autre, ainsi qu'à l'immigration et à la défense des droits des immigrés. UN وقد كلفت اﻹدارات ذات الصلة بدراسة المسائل المتعلقة بتسوية المركز القانوني لمواطني أحد البلدين المقيمين بصورة دائمة على أراضي البلد اﻵخر، وكذلك عملية الهجرة وحماية حقوق المهاجرين.
    52. Par ailleurs, le droit de porter plainte en tant que victime d'un crime ou d'un délit est ouvert aux étrangers en séjour illégal. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    On voit donc que si les étrangers ayant le statut de résident permanent peuvent légalement acheter des armes à feu aux États-Unis, ils sont préalablement soumis à des contrôles rigoureux. UN ورغم أنه يمكن للأجانب المقيمين بصورة دائمة أن يحصلوا بصورة مشروعة على الأسلحة النارية في الولايات المتحدة، فإن تلك التدابير تكفل إجراء فحص دقيق بشأنهم قبل أن يتأتى لهم شراء تلك الأسلحة.
    À ce propos, un certain nombre de résidents en situation régulière sont naturalisés chaque année, en fonction d'un quota annuel. UN ويتم في هذا الصدد منح الجنسية لعدد من المقيمين بصورة قانونية كل سنة، عملاً بالحصة السنوية ذات الصلة بذلك.
    Le Service central chargé de régler la situation des résidents en situation irrégulière a été créé en vertu du décret no 467 de 2010. UN إنشاء الجهاز المركزي لمعالجة أوضاع المقيمين بصورة غير قانونية بمرسوم رقم 467 لسنة 2010 لحل قضيتهم .
    A. Classement des résidents en situation irrégulière en trois catégories, réparties à leur tour en sous-catégories, à savoir celles: UN أولاً- تقسيم المقيمين بصورة غير قانونية إلى مجموعات ثلاث ويندرج تحت كل منها شرائح معينة وهي كالتالي:
    Constituer un comité exécutif chargé de la question des résidents en situation irrégulière, qui a pour tâche de trouver, conformément au mandat fixé dans le décret en vertu duquel il a été créé, des solutions appropriées au problème, en tenant compte de toutes ses dimensions et implications; UN تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية، لإيجاد الحلول المناسبة مع مراعاة أبعادها وتبعاتها وذلك تطبيقاً لاختصاصها الوارد بمرسوم إنشائها؛
    Le Comité souhaitait savoir s'il était envisagé d'accorder la nationalité koweïtienne aux résidents en situation irrégulière − < < Bidouns > > − qui vivaient dans le pays depuis plusieurs décennies. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يُنظر في منح الجنسية الكويتية إلى المقيمين بصورة غير نظامية - من جماعة البدون - الذين يعيشون في البلد منذ عدة عقود.
    Le décret no 460 de 2010 portant création de l'autorité centrale chargée de la résolution du statut des résidents en situation irrégulière dispose que le statut de ces personnes doit être tranché dans un délai de cinq ans; toutes les demandes de nationalité seront donc traitées dans ce délai. UN وينص المرسوم رقم 460 لعام 2010 الذي أنشأ السلطة المركزية المكلفة بتسوية وضع المقيمين بصورة غير نظامية على أنه يجب البت في وضع هؤلاء الأشخاص في غضون خمس سنوات؛ وبالتالي، ستعالَج كل طلبات الجنسية في هذه المهلة.
    Les enfants résidents en situation irrégulière, dont le père est militaire ou dont la mère est Koweïtienne, ainsi que les enfants handicapés bénéficient de soins de santé gratuits (en vertu des décrets ministériels nos 172/2009 et 330/2009); UN الأطفال من المقيمين بصورة غير قانونية من آباء عسكريين أو أمهات كويتيين أو من المعاقين تقدم لهم الرعاية الصحية المجانية (قرارات وزارية: رقم 172 لسنة 2009 ورقم 330 لسنة 2009)؛
    Il félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères, du Bureau du Procureur administratif et financier, du Bureau central pour les résidents en situation irrégulière et du Comité de l'Assemblée nationale chargé des questions relatives aux femmes. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشمولية وفدها، الذي تضمَّن ممثلين للعديد من الإدارات الحكومية، ومكتب المحامي العام لنيابة الأموال العامة، والجهاز المركزي لمعالجة أوضاع المقيمين بصورة غير قانونية، ولجنة شؤون المرأة بمجلس الأمة.
    b) Enregistrement des ressortissants étrangers et expulsion des résidents en situation irrégulière; UN (ب) تسجيل الرعايا الأجانب وترحيل المقيمين بصورة غير قانونية؛
    1 871 résidents en situation irrégulière bénéficient des services fournis par l'Autorité publique chargée des personnes handicapées. UN رعاية ذوي الإعاقة -بلغ عدد المساكن التي يتمتع بها المقيمين بصورة غير قانونية (4.800) وحدة سكنية.
    Régularisation Deux organismes ont été mis en place pour accueillir les résidents en situation irrégulière souhaitant régulariser leur situation: le Centre Moubarak El-Kébir et le service d'enquête en matière d'immigration. UN -بلغ عدد الاشخاص الذين قاموا بتعديل أوضاعهم حتى أيلول/سبتمبر 2014= 6.185 شخص. تم تخصيص جهتين لاستقبال المقيمين بصورة غير قانونية الراغبين بتعديل أوضاعهم: مركز مبارك الكبير، مباحث الهجرة.
    Emploi dans le secteur coopératif: des efforts ont été faits en coordination avec la Fédération des associations coopératives en vue d'offrir des emplois aux résidents en situation irrégulière. UN " حيث تم استثناء بعض الفئات من توافر الشروط ومن بينها المقيمين بصورة غير قانونية الذين يحملون بطاقة مراجعة سارية المفعول من الجهاز المركزي لمعالجة أوضاع المقيمين بصورة غير قانونية " .
    274. d) Les mineurs demandeurs d'asile ont droit à l'éducation, à l'éducation préscolaire et aux soins aux enfants d'âge scolaire dans les mêmes conditions que les enfants qui résident en permanence en Suède. UN 274- (د) ويحق للقاصرين من طالبي اللجوء الحصول على التعليم والرعاية المقدمة للأطفال دون سن الدراسة وفي سن الدراسة، وذلك بنفس القدر المتاح للأطفال المقيمين بصورة دائمة في السويد.
    Le paragraphe 8 de la loi garantit à tous ceux qui résident en permanence en République de Lettonie " le droit de respecter leurs traditions nationales, d'utiliser leurs symboles nationaux et de célébrer leurs fêtes nationales " . UN وتضمن المادة ٨ من القانون لجميع اﻷشخاص المقيمين بصورة دائمة في جمهورية لاتفيا " الحقوق في ممارسة تقاليدهم الوطنية، واستخدام رموزهم الوطنية، والاحتفال بأعيادهم الوطنية " .
    La nature des relations entre l'État d'expulsion et l'État de transit est définie par la procédure de transit de l'article 14 de l'accord entre la République de Serbie et l'Union européenne concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier. UN يرد تعريف طبيعة العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور في إجراء العبور المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاق المبرم بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن السماح مجددا بدخول الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية.
    113.80 Faciliter l'intégration et la naturalisation des apatrides ayant le statut de résident permanent dans le pays (République islamique d'Iran); UN 113-80 تيسير اندماج وتجنيس الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصورة دائمة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Le Canada note qu'il est proposé, au paragraphe 4 du projet d'article 26 (Droits procéduraux), que les étrangers se trouvant illégalement sur le territoire d'un État depuis moins de six mois puissent ne pas jouir de tous leurs droits procéduraux. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد