Elle couvre toutes les opérations d'échange de services entre résidents et non-résidents. | UN | وهو يشمل جميع معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين. |
Quels éléments seraient mesurés dans l'échange de services de bâtiment et travaux publics entre résidents et non-résidents ? | UN | فما الذي يقاس في تجارة خدمات التشييد بين المقيمين وغير المقيمين؟ |
Toutes les opérations entre résidents et non-résidents doivent être consignées comme suit : | UN | ينبغي تسجيل جميع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين على النحو التالي: |
Auparavant, les mesures de ce type visaient essentiellement les transactions internationales des résidents et non-résidents. | UN | وجرت العادة على أن تركز التدابير بصورة رئيسية على معاملات المقيمين وغير المقيمين عبر الحدود. |
La résolution 1373 (2001) fait obligation aux États de geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes et entités résidentes et non résidentes qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, les facilitent ou y participent. | UN | يطلب القرار 1373 من الدول أن تجمِّد دون إبطاء أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية مملوكة للأفراد والكيانات المقيمين وغير المقيمين ممن يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو المشاركة فيها أو تسهيلها. |
* Désigne à la fois les ambassadeurs résidents et non résidents | UN | * يشير إلى كل من السفراء المقيمين وغير المقيمين. |
Les échanges de services entre résidents et non-résidents | UN | معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين |
Le contrôle des investissements directs et des investissements de portefeuille à l'extérieur peut concerner à la fois les résidents et les non-résidents. | UN | واجراءات المراقبة على المعاملات الخارجية المتعلقة بالاستثمار المباشر والاستثمار في حوافظ اﻷسهم قابلة للتطبيق على المقيمين وغير المقيمين على حد سواء. |
En application de la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement sud-coréen exerce un contrôle rigoureux sur le transfert de technologies stratégiques, notamment la fourniture de services techniques et d'éléments électroniques immatériels, entre résidents et non-résidents. | UN | وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين. |
Les membres des équipes de tournage accompagnant les correspondants résidents et non résidents, ainsi que tous les correspondants temporaires, devront emprunter l'entrée de la 46e Rue, où eux-mêmes, ainsi que leur matériel, feront l'objet d'un contrôle de sécurité. | UN | ولا يستخدم أفراد أطقم التصوير بالفيديو المرافقة للمراسلين المقيمين وغير المقيمين، فضلا عن كافة المراسلين المؤقتين، إلا مدخل الشارع 46، حيث يخضعون إلى جانب معداتهم للتفتيش الأمني. |
*Ambassadeurs résidents et non résidents | UN | تشير إلى السفراء المقيمين وغير المقيمين |
Ainsi, on pourra tirer des statistiques nationales de la balance des paiements une grande partie des données nécessaires pour appliquer les recommandations relatives à la quantification des échanges commerciaux de services entre résidents et non-résidents. | UN | وهكذا، فإن إحصاءات ميزان المدفوعات لبلد ما توفر الجانب الأكبر من البيانات اللازمة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس نسبة التجارة في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين. |
La loi ne fait pas de différence entre les résidents et les non-résidents en ce qui concerne le fait de détenir des fonds dans des institutions financières à la condition que soient remplies les conditions requises touchant l'identification du client et l'origine des ressources. | UN | وليس ثمة فرق في المعاملة بين المقيمين وغير المقيمين فيما يتعلق بإيداع الأموال في المؤسسات المالية شريطة استيفاء العميل للمتطلبات المتعلقة بالهوية والتحقق من أن مصدر الأموال قانوني. |
III. Les échanges de services entre résidents et non-résidents | UN | ثالثا - معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين |
En d'autres termes, elle couvre non seulement le commerce des services dans son acception traditionnelle d'opérations effectuées entre des résidents et des non-résidents mais aussi la valeur des services fournis par l'intermédiaire de filiales établies sur place. | UN | فهو يشمل التجارة في الخدمات بالمعنى التقليدي للمعاملات بين المقيمين وغير المقيمين. ويوسع معنى التجارة في الخدمات ليشمل قيمة الخدمات المقدمة عن طريق مؤسسات محلية المنشأ. |
En ce qui concerne les échanges entre résidents et non-résidents, l'objectif sera de recenser les données relatives au pays partenaire pour l'ensemble du commerce des services et par principal type de services du MBP5. | UN | وبالنسبة للمعاملات بين المقيمين وغير المقيمين فالهدف هو إبلاغ البلد الشريك بتفاصيل على مستوى تجارة الخدمات ككل وعن كل نوع أساسي من الخدمات المبينة في دليل ميزان المدفوعات. |
1.28 Imputer les transactions entre résidents et non-résidents aux divers modes de fourniture décrits dans l'AGCS. | UN | 1-28 توزع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين حسب طرائق الإمداد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Le chapitre III s'intéresse aux échanges de services entre résidents et non-résidents, présente dans le détail la classification de l'EBOPS et indique la manière d'évaluer ses composantes. | UN | ويتناول الفصل الثالث تجارة الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين ويقدم وصفا مفصلا للتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات ويشرح كيفية قياس مكوناته. |
Les ressources d'assistance sociale sont imputées sur le budget de l'exécutif, sur les budgets municipaux et sur ceux des programmes nationaux et internationaux et proviennent aussi des donations de personnes physiques et morales résidentes et non résidentes, etc. | UN | وتخصص الموارد اللازمة للمساعدة الاجتماعية من الميزانية التنفيذية وميزانيات البلديات والبرامج الوطنية والدولية، والهبات التي ترد من الأشخاص المقيمين وغير المقيمين والأشخاص القانونيين، إلخ. |
Le remboursement des frais de voyage des membres de la Cour, qu'ils soient résidents ou non résidents, était régi par le Règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance. | UN | وتخضع استحقاقات سفر أعضاء المحكمة المقيمين وغير المقيمين لنظام السفر واﻹقامة. |
1.7 Veuillez indiquer si les dispositions actuelles du Code de procédure pénale prévoient le gel des fonds appartenant à des personnes ou à des entités, résidentes ou non résidentes, liées à des actes terroristes, même si ces avoirs ont une origine licite ou n'ont pas servi à commettre un acte de terrorisme. | UN | 1-7 يرجى إيضاح ما إذا كانت الأحكام الحالية من قانون الإجراءات الجنائية تنص على تجميد أموال الكيانات و الأشخاص المقيمين وغير المقيمين الذين لهم صلة بالإرهاب، حتى وإن كان مصدر الأموال شرعيا وبغض النظر عما إذا كانت قد استُخدمت فعلا لارتكاب عمل إرهابي. |