Le secrétariat est également le principal interlocuteur des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies au niveau national, ainsi que des organismes des Nations Unies souhaitant accéder au Fonds. | UN | والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق. |
Le rapport a été distribué à tous les coordonateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire qui participent de plus en plus au processus. | UN | وقد وزع التقرير على جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية الذين أصبحوا يشاركون في العملية على نحو متزايد. |
On a également fait observer que l'indicateur de succès concernant le nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire formés avait été supprimé. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مؤشر الإنجاز عن عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين حُذف. |
Il veillera à ce que, pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle tout en tenant compte des consultations intergouvernementales. | UN | وسيكفل المكتب أن تتضمن جميع جهود بناء القدرات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التوجيه بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية. |
c) Augmentation du nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs des opérations humanitaires, de représentants spéciaux du Secrétaire général, d'autres hauts responsables et d'équipes de pays ayant reçu une formation et bénéficiant des conseils du Haut-Commissariat | UN | (ج) زيادة عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والممثلين الخاصين للأمين العام وسائر كبار الموظفين والأفرقة القطرية التي تتولى المفوضية تدريبها وتزويدها بالمشورة |
Des discussions sont aussi en cours pour fournir aux coordonnateurs résidents et aux coordonnateurs de l'action humanitaire des conseils sur les questions urbaines. | UN | وهناك مناقشات جارية أيضاً بشأن تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل الحضرية للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |
Un questionnaire électronique confidentiel a été envoyé à 47 représentants spéciaux et représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, qui combinent parfois cette fonction avec celle de coordonnateur résident et de coordonnateur des opérations humanitaires; il a suscité un taux de réponse de 57 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت استبيانات إلكترونية سرية إلى أشخاص بلغ مجموعهم 47 شخصاً من الممثلين الخاصين للأمين العام، ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام الذين قد يجمعون أو لا يجمعون بين مهامهم العادية، ومهام المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، وبلغت نسبة الاستجابة إلى تلك الاستبيانات 57 في المائة. |
Bien qu'une note du Secrétaire général en date du 30 octobre 2000 donne des directives sur les relations qui doivent s'établir entre les représentants du Secrétaire général, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires, il n'y a guère d'interaction entre les envoyés et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من مذكرة الأمين العام التوجيهية عن العلاقات بين ممثلي الأمين العام والمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن التفاعل بين المبعوثين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية قليل. |
On a également fait observer que l'indicateur de succès concernant le nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire formés avait été supprimé. | UN | ولوحظ أيضا أن مؤشر الإنجاز عن عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين حُذف. |
En leur qualité de chefs de file des communautés de l'humanitaire et du développement, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire peuvent jouer un rôle de catalyseurs dans le domaine de la promotion des solutions durables. | UN | وباعتبار أن المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هم قادة في الدوائر العاملة في المجالين الإنساني والإنمائية، فبإمكانهم الاضطلاع بدور حفاز في دعم الحلول. |
Cela a permis aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi qu'aux organismes de planifier leurs activités humanitaires dans des secteurs prioritaires sous-financés. | UN | وأتاح ذلك للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والوكالات الأخذ بنهج استراتيجي في التخطيط لعمليات استجاباتهم الإنسانية للمجالات ذات الأولوية التي تعاني نقصا في التمويل. |
Dans sa réponse initiale, le secrétariat du Fonds central a déclaré qu'il lui semblait que cette recommandation soulignait qu'il était nécessaire de mieux aider les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire à exercer leur fonction de contrôle. | UN | وأشارت أمانة الصندوق في ردها الأولي إلى أن تفسيرها للتوصية هو أنها تسلط الضوء على الحاجة إلى زيادة الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في ممارسة وظيفة الرصد التي يقومون بها. |
Outre leurs rôles initiaux, des membres du personnel sont régulièrement appelés à soutenir les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies dans l'établissement des demandes de financement. | UN | وإضافة إلى الأدوار الطبيعية التي يضطلع بها الموظفون، يجري إيفادهم بانتظام لدعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في إطار إعداد طلبات التمويل. |
Une fois que le Coordonnateur des secours d'urgence a examiné et approuvé ces recommandations, y compris les montants proposés pour chaque pays, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire au niveau national sont invités à présenter des projets de financement d'activités humanitaires. | UN | وفور مناقشة التوصيات وموافقة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عليها، بما في ذلك المبالغ المخصصة لكل بلد على حدة، توجه دعوة إلى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة على الصعيد القطري لتقديم مشاريع من أجل تمويل الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح. |
Les autres améliorations ont notamment consisté en une révision substantielle du format des rapports annuels élaborés par les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies basés dans les pays bénéficiaires. | UN | 51 - وشملت التحسينات الإضافية التي أدخلت تنقيحا هاما لشكل التقارير السنوية المقدمة من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الموجودين في البلدان المستفيدة. |
À cette fin, j'œuvre avec mes Envoyés et Représentants spéciaux et par l'intermédiaire des coordonnateurs des secours d'urgence, des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire à faire porter une plus grande attention à la question de la violence sexuelle, y compris pendant le dialogue avec les parties à un conflit. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإني أعمل مع مبعوثيّ وممثليّ الخاصين، من خلال منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسقيِن المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، في العمل على إضفاء المزيد من الاهتمام على قضية العنف الجنسي، بما في ذلك التحاور مع أطراف النزاعات. |
La recommandation 6 concernant le suivi des résultats et la responsabilisation des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'aide humanitaire devant les États Membres, peut paraître redondante. | UN | 22 - ويمكن اعتبار التوصية 6، دعم مساءلة الدول الأعضاء للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، زائدة. |
Des progrès doivent être accomplis dans les principaux domaines liés à l'amélioration des connaissances, des compétences et de l'expérience des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, au renforcement de l'appui qui leur est fourni et à la consolidation des mécanismes qu'ils ont à leur disposition. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي يتعين إحراز تقدم فيها، تعزيز معارف ومهارات وخبرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، وتعزيز الدعم المقدم لهم وتدعيم الآليات الموضوعة تحت تصرفهم. |
Le Comité permanent interinstitutions a récemment publié un manuel à l'usage des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, qui énonce les principales mesures qu'ils doivent prendre pour se préparer à faire face à des situations d'urgence. | UN | وقد نشرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخرا كتيبا للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية يحدد الإجراءات الرئيسية التي ينبغي لهم اتخاذها في إطار التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
c) Augmentation du nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs des opérations humanitaires, de représentants spéciaux du Secrétaire général, d'autres hauts responsables et d'équipes de pays ayant reçu une formation et bénéficiant des conseils du Haut-Commissariat | UN | (ج) زيادة عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والممثلين الخاصين للأمين العام وسائر كبار الموظفين والأفرقة القطرية التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تدريبها وتزويدها بالمشورة |
Des bureaux de coordination intégrée des Nations Unies ont été établis en Indonésie, aux Maldives et à Sri Lanka pour venir en aide aux coordonnateurs résidents et aux coordonnateurs de l'action humanitaire. Ils ont pour vocation de permettre aux Nations Unies de mener une action cohérente et bien coordonnée en faveur du redressement de chaque pays. | UN | 37 - وأُنشئت مكاتب للتنسيق المتكامل تابعة للأمم المتحدة لمساعدة المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في إندونيسيا وسري لانكا وملديف بهدف اتباع نهج مترابط وحسن التنسيق من قِبل الأمم المتحدة لدعم الحكومات في مرحلة الإنعاش بعد وقوع الكوارث. |
Un questionnaire électronique confidentiel a été envoyé à 47 représentants spéciaux et représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, qui combinent parfois cette fonction avec celle de coordonnateur résident et de coordonnateur des opérations humanitaires; il a suscité un taux de réponse de 57 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت استبيانات إلكترونية سرية إلى أشخاص بلغ مجموعهم 47 شخصاً من الممثلين الخاصين للأمين العام، ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام الذين قد يجمعون أو لا يجمعون بين مهامهم العادية، ومهام المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، وبلغت نسبة الاستجابة إلى تلك الاستبيانات 57 في المائة. |
Si l'application de la circulaire incombe en premier lieu aux chefs des entités des Nations Unies, le Secrétaire général a confirmé que ses représentants spéciaux, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires étaient les mieux placés pour veiller à l'application cohérente de la circulaire sur le terrain. | UN | 10 - وفي حين تقع المسؤولية عن تنفيذ النشرة أساسا على رؤساء كيانات الأمم المتحدة، كل على حدة، أكد الأمين العام أن ممثليه الخاصين والمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هُم في الوضع الأفضل لضمان تنفيذ النشرة بشكل مترابط في الميدان. |
Il a été décidé d'établir une nouvelle définition d'emploi pour les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire afin de susciter des candidatures de fonctionnaires qualifiés pour de tels postes. | UN | ويجري إعداد مواصفات جديدة لوظيفة المنسق المقيم ووظيفة منسق الشؤون الإنسانية بحيث تتضمن وسائل لاجتذاب المواهب لمجموعة المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية. |