ويكيبيديا

    "المكاتب الإقليمية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les bureaux régionaux à
        
    • bureaux régionaux de
        
    • bureaux régionaux dans
        
    • des bureaux régionaux à
        
    • les bureaux régionaux en
        
    • bureaux régionaux sur
        
    • bureaux de pays du
        
    • les bureaux régionaux n
        
    • des bureaux régionaux au
        
    • les bureaux régionaux au
        
    • les bureaux régionaux du
        
    • des bureaux de pays dans
        
    • pas question dans l
        
    • les bureaux régionaux devraient se trouver à
        
    • les bureaux régionaux d
        
    On s'est employé de concert à faire participer les bureaux régionaux à ce processus. UN وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية.
    L'équipe du quartier général recevra l'appui des équipes des bureaux régionaux de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti. UN وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي.
    Le rôle que peuvent jouer les bureaux régionaux dans cette optique sera étudié. UN وسوف يُستكشف الدور الذي يمكن أن تقوم به المكاتب الإقليمية في هذا الصدد.
    Coûts afférents au déménagement des bureaux régionaux à Bâmiyan, Mazâr-e Charîf UN الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    Des comités locaux chargés des contrats et des biens ont été établis dans les bureaux régionaux en Afrique et au Moyen-Orient. UN وأنشئت لجان محلية للعقود والممتلكات في المكاتب الإقليمية في أفريقيا والشرق الأوسط.
    On a souligné qu'il avait été utile de se rendre dans les bureaux régionaux à Bangkok avant d'effectuer une visite au Myanmar. UN وشدد على أهمية زيارة المكاتب الإقليمية في بانكوك قبل الوصول إلى ميانمار.
    On a souligné qu'il avait été utile de se rendre dans les bureaux régionaux à Bangkok avant d'effectuer une visite au Myanmar. UN وشدد على أهمية زيارة المكاتب الإقليمية في بانكوك قبل الوصول إلى ميانمار.
    Parallèlement, il est recommandé que les bureaux régionaux à Kunduz, Bamiyan, Gardez et Jalalabad soient dotés d'un ensemble de transmissions de niveau II. UN وأوصي في الوقت نفسه بتزويد المكاتب الإقليمية في قندوز وباميان وقارديز وجلال أباد بمجموعات أجهزة اتصالات من المستوى الثاني.
    Les bureaux régionaux de Cobán, Guatemala City, Petén, Quetzaltenango, Quiché et Zacapa resteront inchangés. UN وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير.
    Pendant le conflit de l'année dernière, des pillards ont détruit les bureaux régionaux de Buchanan, Greenville, Harper,Tubmanburg et Zwedru. UN وأثناء الصراع في عام 2003، قام الناهبون بتدمير المكاتب الإقليمية في بوكانن وغرينفيل وتوبمانبورغ وزويدري.
    Certains de ceux-ci seraient déployés dans les bureaux régionaux de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo et San-Pédro. UN وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو.
    Le siège fournit aussi un appui direct aux bureaux régionaux dans les domaines critiques. UN ويقدم المقر أيضا دعما مباشرا إلى المكاتب الإقليمية في المجالات البالغة الأهمية.
    Il est aussi fait mention du rôle plus important donné aux bureaux régionaux dans l'élaboration et l'exécution du programme de travail. UN وتنوه الوثيقة بالدور الأقوى الذي أدته المكاتب الإقليمية في وضع وتنفيذ برنامج العمل.
    Coûts afférents au déménagement des bureaux régionaux à Bâmiyan, Mazâr-e Charîf et Kondôz UN تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    En renforçant le rôle des bureaux régionaux à cet égard, le PNUD s'efforcera de mettre en place une approche plus systématique pour l'ensemble des bureaux, en se fondant sur les meilleures pratiques existantes. UN وفي مجال تعزيز دور المكاتب الإقليمية في الرقابة على النتائج، فسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع نهج أكثر انتظاما عبر المكاتب، مبني على أفضل تلك الممارسات القائمة حاليا.
    les bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Asie centrale ont servi de plateformes avancées pour la diplomatie préventive et la médiation, travaillant en relation étroite avec les acteurs régionaux et sous-régionaux en vue d'empêcher l'escalade des crises. UN وقد عملت المكاتب الإقليمية في غرب أفريقيا، ووسط أفريقيا ووسط آسيا كمنصات أمامية للدبلوماسية الوقائية الوساطة، وعملت بصورة وثيقة مع الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية لمنع تصاعد الأزمات.
    Service de transport logistique 3 fois par mois aux fins du réapprovisionnement de tous les bureaux régionaux sur 10 sites en nourriture, autres marchandises et matériel de génie UN تسيير قوافل من شاحنات البضائع 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Des visites sur le terrain ont ainsi été organisées auprès des bureaux régionaux sis en Afrique du Sud, au Panama et en Thaïlande, ainsi que des bureaux de pays du Maroc, du Népal, du Pérou et de Sri Lanka. UN وتمت الزيارات الميدانية التالية: زيارات إلى المكاتب الإقليمية في بنما، وجنوب أفريقيا، وتايلند؛ وزيارات إلى المكاتب القطرية في المغرب، وبيرو، وسري لانكا.
    L'Administration a attribué l'absence des autres rapports d'évaluation au fait que les bureaux régionaux n'en avaient pas fourni d'exemplaires au Groupe. UN وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها.
    Les directeurs des bureaux régionaux au siège seraient maintenus pour entretenir des relations plus étroites avec les gouvernements, à New York comme dans les différentes capitales. UN وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات.
    Cette baisse est imputable essentiellement à une réduction des coûts afférents au réseau des bureaux extérieurs, y compris les bureaux régionaux au Siège. UN ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر.
    les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    On entend ainsi s'éloigner d'une conception parfois circonstancielle et non systématique du recrutement et des affectations, au profit d'un système objectif et cohérent définissant des règles essentielles relatives aux capacités des bureaux de pays dans des contextes différents. UN وهو تحول مقصود عن نهج مخصص وغير منظم أحيانا فيما يتعلق بالتزود بالموظفين إلى نظام موضوعي ومتسق يحدد معايير أساسية لقدرات المكاتب الإقليمية في مختلف البيئات.
    Lorsqu'un intervenant a demandé s'il était prévu de modifier le nombre et l'emplacement des bureaux régionaux, le secrétariat a répondu qu'il n'en était pas question dans l'immédiat. UN وسأل أحد المتكلمين عما إذا كان من المتوقع إجراء تغييرات في عدد ومكان المكاتب اﻹقليمية وردت اﻷمانة على ذلك بقولها إن من غير المتوقع إجراء تغييرات في عدد أو مكان المكاتب اﻹقليمية في الوقت الحالي.
    Deux intervenants ont estimé que les bureaux régionaux devraient se trouver à New York pour que les experts puissent s'occuper de plusieurs régions à la fois, ce qui permettrait d'éviter les doubles emplois, mais, plusieurs autres se sont élevés contre une telle suggestion. UN وأعرب متكلمان عن اعتقادهما بضرورة وجود المكاتب اﻹقليمية في نيويورك مما يتيح للخبراء إمكانية خدمة مناطق مختلفة بآن معا، ويحول بالتالي دون حدوث ازدواجية؛ لكن متكلمين آخرين رأوا ضرورة إبقاء المكاتب اﻹقليمية في المناطق.
    les bureaux régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Europe avaient manifesté leur intérêt pour l'incorporation des droits de l'enfant dans leurs travaux. UN وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد