L'assistance extérieure nécessaire au titre de la formation dans les bureaux hors Siège sera elle aussi mise en adjudication. | UN | كما سيتم الحصول على المساعدة الخارجية ﻷداء التدريب في المكاتب البعيدة عن المقر عن طريق العروض التنافسية. |
En outre, l'estimation ne prend pas en compte les différences de niveau de développement technologique entre les bureaux hors Siège. | UN | ولا تراعي التقديرات الفوارق بين النضوج التكنولوجي لمختلف المكاتب البعيدة عن المقر. |
Des dépenses supplémentaires d'appui à l'exécution seraient nécessaires pour l'exécution du module 4 et les activités d'exécution dans les bureaux hors Siège. | UN | ويستلزم تنفيذ اﻹصدار ٤ والتنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر تقديم دعم تنفيذي إضافي. |
La Division de l'informatique a également amélioré les scripts utilisés pour l'extraction et le regroupement des données sur les bureaux extérieurs. | UN | كما حسنت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات النصوص المستخدمة في استخلاص وتوحيد بيانات المكاتب البعيدة عن المقر. |
La mise en place du système dans les bureaux extérieurs a débuté en 1996. | UN | وقد بدأ نشر النظام في المكاتب البعيدة عن المقر أثناء عام ١٩٩٦. |
Y sont stockées les données concernant tout le personnel du Siège et des bureaux extérieurs. | UN | ويشتمل البرنامج على بيانات شؤون الموظفين تتعلق بجميع الموظفين في نيويورك وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
À l'heure actuelle, l'Intranet du Siège est accessible dans tous les bureaux hors Siège et dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت الحالي يمكن لجميع المكاتب البعيدة عن المقر وبعثات حفظ السلام أن تصل إلى الإنترنت في المقر. |
Le calendrier de mise en œuvre dans les bureaux hors Siège n'est pas encore fixé. | UN | ولم يحدد بعد جدول التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر. |
On trouvera dans le présent rapport un état de la mise en service et de l'utilisation du Sédoc au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا لتنفيذ نظام الوثائق الرسمية واستخدامه في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
Il décrit également les améliorations que l'on y apporte en ce moment pour améliorer la mise en service et l'utilisation du Système au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | ويقدم التقرير كذلك لمحة عامة عن التحسينات الجارية تعزيزا لتطبيق النظام واستخدامه في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
Nécessité d'élaborer des directives et des procédures et de créer des comités des placements dans les bureaux hors Siège | UN | الحاجة إلى مبادئ توجيهية وإجراءات ولجان استثمارية في المكاتب البعيدة عن المقر |
L'examen du fonctionnement du Bureau devrait comprendre, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes, celui des méthodes qu'il faut pour enquêter sur les bureaux hors Siège. | UN | ويوصى بأن يشمل نطاق هذا الاستعراض عمليات التحقيق التي تجري في المكاتب البعيدة عن المقر على نحو ما أوصى به المجلس. |
Des services analogues seront par la suite proposés dans les groupes de gestion des ressources humaines de tous les bureaux hors Siège. | UN | وسيجري، في نهاية المطاف، محاكاة هذه الخدمات في وحدات إدارة الموارد البشرية بجميع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Depuis 1995, les bureaux extérieurs peuvent être raccordés au réseau mondial, d'où l'augmentation sensible du nombre d'utilisateurs. | UN | ومن عام ١٩٩٥ فصاعدا، أمكن بفضل الشبكة العالمية إضافة المكاتب البعيدة عن المقر، مما أدى إلى هذه الزيادة الكبيرة. |
Depuis 1995, les bureaux extérieurs peuvent être raccordés au réseau mondial, d'où l'augmentation sensible du nombre d'utilisateurs. | UN | ومن عام ١٩٩٥ فصاعدا، أمكن بفضل الشبكة العالمية إضافة المكاتب البعيدة عن المقر، مما أدى الى هذه الزيادة الكبيرة. |
:: Formation des fonctionnaires de l'ONU tant au Siège que dans les bureaux extérieurs | UN | :: تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Formation des fonctionnaires de l'ONU tant au Siège que dans les bureaux extérieurs | UN | تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Dispenser une formation aux fonctionnaires de l'ONU et des bureaux extérieurs | UN | توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Le produit final reflétera les spécifications telles qu'elles auront été redéfinies et affinées et comportera un certain nombre d'amendements visant à tenir compte des besoins des bureaux extérieurs et des changements de règles entrés en vigueur depuis 1991. | UN | وسيعكس الناتج النهائي الاحتياجات التي تمت إعادة تعريفها وتعديلها وسيشمل عددا من التعديلات ﻹدراج احتياجات المكاتب البعيدة من المقر والتغييرات التي حدثت منذ عام ١٩٩١. |
Des dépenses analogues sont engagées au niveau des bureaux hors Siège; | UN | ويجري تكبد نفقات مماثلة في المكاتب البعيدة عن المقر؛ |
Tous les postes sont attribués à des bureaux situés hors de Nairobi à l'exception de deux P-2 et d'un agent local affectés au Groupe de la coordination et de la gestion du programme à Nairobi. | UN | وكل هذه الوظائف مقدمة إلى المكاتب البعيدة عن المقر في نيروبي، وذلك باستثناء وظيفتين ف - 2، ووظيفة مستوى محلي، عينت في وحدة تنسيق وإدارة البرامج في نيروبي. |
Le problème le plus grave est l'absence de ressources identifiées et de plans d’exécution détaillés pour chaque bureau hors Siège. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أنه لا توجد هناك موارد محددة وخطط تفصيلية للتنفيذ بالنسبة لكل مكتب من المكاتب البعيدة عن المقر. |
À cette date, on devrait pouvoir réceptionner les cinq modules, afin de les installer dans tous les lieux d'affectation hors Siège. | UN | وبحلول هذا الموعد تكون جميع اﻹصدارات الخمسة مقبولة لاستكمال نشرها في جميع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Compte tenu du fait que de plus en plus de pouvoirs sont délégués aux bureaux extérieurs et aux unités opérant sur le terrain, le Comité consultatif ne comprend pas bien s’il est prévu de nommer un ou plusieurs facilitateurs dans chaque département ou lieu d’affectation. | UN | ٨ - وفي ضوء زيادة تفويض السلطة إلى المكاتب البعيدة عن المقر وإلى الميدان، فإنه ليس من الواضح للجنة ما إذا كانت النية معقودة على تعيين ميسر واحد أو أكثر في كل إدارة أو مركز عمل. |
À notre avis, certains bureaux hors Siège n'arriveront pas à mettre en place le module États de paie en 1999. | UN | ونرى أن بعض المكاتب البعيدة عن المقر سوف تتعثر في تنفيذ اﻹصدار المتعلق بكشوف المرتبات في عام ١٩٩٩ بنجاح. |